Beispiele für die Verwendung von "Imparted" im Englischen
These actions imparted enough motion to the spacecraft that it made the space-based laser incredibly imprecise.
Это влияло на движение космического аппарата, делая лазер крайне неточным.
Social and vocational skills were imparted through activities in pre-vocational preparation, vocational training in the metal-working, garment, furniture-making and catering sectors, and through socio-educational training comprising continuing education, social and human training, psychopedagogical intervention and physical education.
Приобретению социальных и профессиональных навыков помогала ориентационная и профессиональная подготовка в таких секторах, как металлообработка, пошив одежды, столярные работы и кулинария, а также социально-образовательная работа, включавшая непрерывное образование, социальную и гуманитарную подготовку, психопедагогическую деятельность и физическое воспитание.
Imagine an education system that started from questions, not from knowledge to be imparted, or started from a game, not from a lesson, or started from the premise that you have to engage people first before you can possibly teach them.
Представьте себе систему образования, которая начинает не с того, что наделяет вас знаниями, а с того, что задает вопрос. Или начинает с игры, а не с урока, или с предпосылки, что необходимо овладеть вниманием людей прежде, чем вы начнете обучать их.
Voters who supported Brexit may yet echo what Marx said of Louis Napoleon’s counter-revolution: “A whole people, that imagines it has imparted to itself accelerated powers of motion through a revolution, suddenly finds itself transferred back to a dead epoch.”
Избиратели, поддержавшие Brexit еще могут вторить тому, что говорил Маркс о контрреволюции Луи Наполеона: “Целый народ, полагавший, что он посредством революции ускорил свое поступательное движение, вдруг оказывается перенесенным назад, в умершую эпоху”.
This has imparted unprecedented clarity of vision and unity of purpose to inter-agency work and has provided added impetus and focus to the effort, led by CEB, to maximize synergies in the work of United Nations organizations in advancing common, agreed development goals.
Это позволило добиться беспрецедентно четкого видения перспективы и единства цели межучрежденческой деятельности и придало дополнительный импульс и целенаправленность мероприятиям, которые осуществляются под руководством КСР и призваны обеспечить максимальную взаимодополняемость в рамках работы учреждений Организации Объединенных Наций, направленной на реализацию общих согласованных целей в области развития.
Updated and detailed information on all the entities other than the Office of Internal Oversight Services carrying out administrative inquiries and investigations, their legislative basis and precise role, the number and types of cases handled, related resources, reporting mechanisms, standards and guidelines involved and training imparted;
обновленную и подробную информацию обо всех структурах помимо Управления служб внутреннего надзора, которые проводят административные дознания и расследования, директивной основе их деятельности и об их конкретных функциях, числе и видах рассмотренных дел, соответствующих ресурсах, механизмах отчетности, применяемых стандартах и руководящих принципах и осуществляемой подготовке;
Article 291 of the Criminal Code punishes any participant in an assembly or assemblage in a public place or in a place open to the public not obeying a lawful dismissal order imparted by the authority because of imminent disorders or committed crimes endangering public order and security.
Статьей 291 Уголовного кодекса предусматривается наказание любого участника собрания или простого скопления людей в общественном месте или в месте, открытом для публики, если он не подчиняется законному приказу разойтись, поступившему от органа власти ввиду неизбежных в его итоге беспорядков или преступных деяний, угрожающих общественному порядку и безопасности.
Many supervisors from sending Departments are satisfied with the overall training course, with the type of knowledge and quality of information imparted to participants, and with the ways in which these have assisted them in their analytical skills, negotiating skills and in one instance defining the mission of a particular division.
Многие руководители из направивших слушателей ведомств были удовлетворены этим учебным курсом в целом, типом знаний и качеством информации, полученной участниками, и тем, как это помогло им в расширении их аналитических навыков, навыков проведения переговоров, а в одном случае- в определении целей и задач конкретного отдела.
The Committee welcomes the disaggregated data provided by the State party, notably in its written replies, and the information imparted during the dialogue that the Central Statistics Bureau is restructuring its data collection system in accordance with a five-year strategic plan and that it will coordinate the statistical data collection.
Комитет положительно оценивает дезагрегированные данные, представленные государством-участником, в частности в его письменных ответах, и представленную в ходе дискуссий информацию о том, что Центральное статистическое управление реорганизует систему сбора данных в соответствии с пятилетним стратегическим планом и что Управление будет координировать сбор статистических данных.
Mr. Hodgkins (United States of America): In 1958, soon after the launching of Earth-orbiting satellites imparted new intensity to the cold war, the General Assembly acted to create the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS) in the hope that the use of space could be channelled away from military application and harnessed instead for constructive gain.
Г-н Ходжкинз (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): В 1958 году, вскоре после того, как запуск спутников на околоземную орбиту привел к повышению интенсивности «холодной войны», Генеральная Ассамблея создала Комитет по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС) в надежде на то, что космос будет использоваться не в военных целях, а станет областью конструктивного сотрудничества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung