Beispiele für die Verwendung von "Inequities" im Englischen
These inequities cannot easily be explained away.
От этого неравенства нельзя отмахнуться простыми объяснениями.
Beyond these concrete inequities, there are less obvious – but equally damaging – imbalances.
Помимо этих конкретных случаев неравенства, существуют менее очевидные, но одинаково разрушительные дисбалансы.
Such shocking inequities in health are perhaps today's greatest ethical challenge.
Такое чудовищное различие в состоянии здоровья людей и в отношении к нему является на сегодняшний день, возможно, самой серьезной этической проблемой.
Among the consequences are inequities in what people can expect from such institutions.
Следствием этого являются неравенства относительно того, что люди могут ожидать от подобных учреждений.
Now in India, the big inequities are within the state, rather than between the states.
Итак, в Индии бoльшее неравенство внутри штатов, а не между штатами.
But it also means addressing the deeper social inequities that extend beyond the public-health agenda.
В то же время, это означает устранение более глубокого социального неравенства, не подпадающего под программы охраны здоровья.
But dramatic gender inequities persist in South Asia, more so than in other low-income countries.
Но существенное гендерное неравенство все еще сохраняется в Южной Азии в большей степени, чем в других странах с низкими доходами.
Yet the two countries share similar national development goals: increasing their citizens’ prosperity, narrowing social inequities, and addressing environmental sustainability.
Однако обе эти страны имеют совершенно аналогичные цели в области развития: повышение благосостояния своих граждан, сужение социального неравенства, решение проблемы экологической устойчивости.
It must be emphasized that a system based on competing reserve currencies would not solve the instability and inequities of the current system.
Необходимо подчеркнуть, что система, основанная на соревнующихся резервных валютах, не решила бы проблемы нестабильности и неравномерности существующей системы.
Globalization can serve to exacerbate inequities, to deepen adverse impact of the digital divide and to benefit some at the expense of others.
Глобализация может привести к еще большему неравенству, усугубить пагубные последствия цифрового разрыва и приносить выгоду одним за счет других.
First, we will still have to find better ways of managing the world's economy, reducing its inequities, and coping with its environmental hazards.
Во-первых, нам все равно предстоит поиск более эффективных способов управления мировой экономикой, сокращения неравенства и борьбы с опасностями вредного воздействия окружающей среды.
We collectively need to make a positive policy decision to capitalize on the potential of genomics/biotechnology to help reduce inequities in global health.
Мы все нуждаемся в позитивном политическом решении, которое помогло бы извлечь выгоду из потенциала геномики и биотехнологии для того, чтобы уменьшить различия в состоянии здоровья людей во всем мире.
Among the most pernicious inequities of the international trading environment have been pricing trends, subsidies, tariffs and quotas, and IMF/World Bank lending conditionalities.
В числе наиболее пагубных деформирующих факторов в международной торговой системе были выделены тенденции в области ценообразования, субсидии, тарифы и квоты, а также условия, устанавливаемые при кредитовании МВФ/Всемирным банком.
Structural inequities and inequalities were further reinforced by the legislation of discriminatory and oppressive land laws that ignored indigenous peoples'customary land tenure systems and laws.
Структурное неравенство и неравноправие было дополнительно закреплено дискриминационным и кабальным земельным законодательством, в котором игнорировались традиционные системы землевладения и земельные обычаи коренных народов.
A total of 10 partial urban inequities surveys will be conducted as an add-on to the multiple indicator cluster surveys in 2005, through DFID funding.
В 2005 году на средства ММР будет в качестве дополнения к обследованиям по множественным показателям на основе гнездовой выборки проведено в общей сложности 10 частичных обследований неравенства в городах.
But new rules could also revive the inequities wrought by the “Uruguay Round” of trade negotiations, which created the WTO and drove North-South free trade agreements.
Но новые правила могут возродить неравенства, обусловленные «Уругвайским раундом» торговых переговоров, в результате которых было создано ВТО и были заключены соглашения о свободной торговле Север-Юг.
In the process, the risk of recession remains uncomfortably high, the unemployment crisis deepens, and inequities rise as already-stretched social safety nets prove even more porous.
В процессе, риск рецессии становится неуютно высоким, углубляется кризис безработицы и растет неравноправие, так как уже натянутые сети социальной безопасности оказываются с очень большими ячеями.
Can the unfolding revolution in genomics (the study not of individual genes but of all genes as an entity) and biotechnology be harnessed to reduce these inequities?
Может ли революция в геномике (науке, изучающей не отдельные гены, а целые геномы, т.е. совокупность генов) и биотехнологии привести к уменьшению этих различий?
The Commission report includes several key recommendations related to health issues in urban settings and to the critical contribution of settlements planning and management in reducing health inequities.
В докладе Комиссии содержится ряд ключевых рекомендаций, касающихся вопросов здоровья жителей городских населенных пунктов и определяющего значения планирования поселений и управления ими для сокращения неравенства в сфере медицинского обслуживания.
Thus, while ethnic inequities have been dramatically reduced over the past 50 years, the historical memory remains vivid to new generations of the now urban Aymaras and Quechuas people.
Несмотря на резкое снижение этнического неравенства в последние 50 лет, историческая память жива и у новых, уже городских поколений народностей аймара и кечуа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung