Beispiele für die Verwendung von "Inevitably" im Englischen

<>
Inevitably, Wahhabi Islamists did best. Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты.
This situation will not change inevitably. И нет никаких гарантий, что эта ситуация изменится.
Inevitably, it contains populist, anti-business sentiments. И, естественно, она содержит популистские, направленные против бизнеса настроения.
But their tolerance inevitably fades - and fast. Но их терпение быстро иссякает.
Inevitably, open coordination has failed to deliver on its promises. Естественно, открытая координация не оправдала возложенных на нее надежд.
Inevitably, he thinks, the risk premium must at some stage dissipate. По мнению Дайана, в какой-то момент надбавка на риск должна исчезнуть.
And, inevitably, many accuse the government of carrying out political vendettas. И, безусловно, многие обвиняют правительство в проведении политических вендетт.
Inevitably, the cruel lack of means was pointed out time and again. Время от времени подчёркивалась острая нехватка средств.
These tumors inevitably grow into larger tumors, such as these ones here. Эти опухоли становятся очень большими, такими как эти.
The second myth is that aid from rich countries is inevitably wasted. Второй миф заключается в поверье, что помощь богатых стран тратиться впустую.
Your book is about innocence, the definition of it, and inevitably its impossibility. Ваша книга о невинности и её определении и неизбежности, её непостижимости.
Consider Afghanistan, where the president’s escalation inevitably will result in more civilian deaths. Посмотрите на Афганистан, где напряжённая борьба за кресло президента закономерно ведёт ко всё новым жертвам среди населения.
That has inevitably strengthened the hands of those who argue that more power requires more accountability. Это, несомненно, усилило позиции тех, кто утверждает, что большая власть требует и большей ответственности.
But tensions will inevitably arise if China has no say in the creation of these rules. Но напряженности не удастся избежать, если у Китая не будет права голоса в создании этих правил.
Our scrapyard cars had covered 650 miles and inevitably they were becoming more than just metal. Наши развалюхи проехали 650 миль, и, несомненно, для нас они были не просто железом.
Inevitably, few in today's world can measure up to his greatness or aspire to his credo. Определенно, мало кто в сегодняшнем мире может сравниться с его величием или стремиться к его кредо.
Without such a figure, the story inevitably goes, the administration would be a mess, if not a disaster. Сюжет этих историй таков: без подобной фигуры в администрации наступил бы хаос или даже катастрофа.
These difficulties, as well as the increasingly complex external environment, remain and inevitably affect the role of UNOMIG. Эти трудности сохраняются на фоне все более усложняющихся внешних условий и, конечно же, сказываются на деятельности МООННГ.
We should learn from the financial crisis that if risks are ignored, the eventual consequences are inevitably worse. Мы должны вынести урок из финансового кризиса: если игнорируются опасности, то возможные последствия будут гораздо хуже.
They would punish fiscally prudent governments, as interest rates would inevitably increase in countries like the Netherlands or Germany. Они могут наказать финансово благоразумные правительства, так как процентные ставки могут повыситься в таких странах, как Нидерланды или Германия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.