Beispiele für die Verwendung von "Infringe" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle234 нарушать186 посягать10 andere Übersetzungen38
YouTube policies prohibit videos and channels that infringe trademarks. Подобные действия запрещены правилами YouTube.
Holds any other board mandates or Member State Government appointed position that might infringe on her/his independence; является членом какого-либо другого совета или занимает должность в правительстве государства-члена, что могло бы повлиять на его/ее независимость;
Such coordination would infringe on central-bank independence no more than multilateral cooperation undermines the sovereignty of the countries involved. Подобная координация ущемит независимость центрального банка не больше, чем многостороннее сотрудничество подрывает суверенитет стран-участниц.
This means that the decisions adopted by local authorities or local government employees may not infringe on human dignity, rights and freedoms. Это означает, что решения, принимаемые должностными лицами местных органов власти или местного правительства, не должны ущемлять достоинство, права и свободы человека.
Civil servants'unions can go to court and appeal to the relevant courts against statutory acts that infringe the collective interests of civil servants. Профсоюзы служащих могут также предъявлять иски в суде и обжаловать в компетентных судах нормативные положения, ущемляющие коллективные интересы служащих.
No one may infringe on the rights, freedoms and dignity of individuals who make up a minority opposition in parties or other voluntary associations. Никто не может ущемлять права, свободы и достоинство лиц, составляющих оппозиционное меньшинство в партиях и других общественных объединениях.
Belarusian laws neither impact national sovereignty or the legal interests of other countries and their people, nor do they infringe upon free international trade. Законы Беларуси никоим образом не затрагивают ни национальный суверенитет, ни законные интересы других стран и их народов и никак не ограничивают свободу международной торговли.
No one may infringe on the rights, freedoms and dignity of persons constituting an opposition minority in political parties, public associations and mass movements. Никто не может ущемлять права, свободы и достоинство лиц, составляющих оппозиционное меньшинство в политических партиях, общественных объединениях и массовых движениях.
Now, these countries are largely rejecting R2P, viewing it as a device employed by Western governments to legitimize their attempts to infringe upon national sovereignty. В настоящее время эти страны в большинстве случаев выступают против принципа R2P, рассматривая его в качестве инструмента, используемого западными правительствами для признания законными их попыток посягательства на национальный суверенитет.
Outside the Ministry, the Law Commission is currently reviewing laws, including customary law, which may infringe principle of equality before the law of women and men. Вне министерства действует Правовая комиссия, которая в настоящее время пересматривает законы, в том числе нормы обычного права, которые могут противоречить принципу равенства мужчин и женщин перед законом.
With regard, in particular, to so-called “political” offences, a broad interpretation of this jurisdiction can infringe on the freedoms of expression, association and peaceful demonstration. В случае правонарушений так называемого " политического " характера расширительное толкование компетенции военных трибуналов может нанести ущерб свободе выражения мнений, ассоциаций и мирных демонстраций.
“No one shall be subjected to discrimination based on genetic characteristics that is intended to infringe or has the effect of infringing human rights, fundamental freedoms and human dignity.” «По признаку генетических характеристик никто не может подвергаться дискриминации, цели или результаты которой представляют собой посягательство на права человека, основные свободы и человеческое достоинство».
The collection, processing, use and storage of personal information, including medical and genetic data, shall not infringe or have the effect of infringing the human rights, fundamental freedoms or human dignity of an individual. Сбор, обработка, использование и хранение личных сведений, включая медицинские или генетические данные, не должны приводить к ущемлению или иметь своим последствием ущемление прав человека, основных свобод и человеческого достоинства личности.
At the same time, in the spirit of a society for all ages, the rights of older persons should not infringe those of other age groups and the reciprocal relationships between the generations must be recognized. В то же время, действуя в духе создания общества для людей всех возрастов, следует поступать таким образом, чтобы права пожилых людей не ущемляли права других возрастных групп; необходимо признавать взаимосвязанный характер отношений между поколениями.
The question could also be raised as to whether the requirement to submit proposals to tender exclusively in any single language does not infringe the multilingual policy of the Organization as well as its international character. Можно было бы также поднять вопрос о том, не противоречит ли требование представлять предложения на торги исключительно на каком-то одном языке политике многоязычия Организации, а также ее международному характеру.
They are in particular subject to a duty to exercise due care, meaning they must ensure that the activities carried out under their control do not infringe the rights of other subjects of international law, including individuals. В частности, им вменяется в обязанность бдительное наблюдение за тем, чтобы в результате осуществляемой под их контролем деятельности не наносился ущерб правам других субъектов международного права, в том числе частным лицам.
The very fact that a particular act does not constitute a criminal act (due to the'necessity'defense) does not in itself authorize the administration to carry out this deed and in doing so infringe upon human rights. Даже тот факт, что определенное деяние не является уголовным (в силу принципа " необходимой защиты "), сам по себе не служит основанием для предоставления административному органу права на осуществление такого деяния, в ходе которого нарушаются права человека.
In the case of non-agricultural market access, it is particularly important that any reduction formula adopted does not infringe the principle of special and differential treatment and the flexibilities available to developing countries in the August 2004 Framework Agreement. Что касается доступа на несельскохозяйственный рынок, то очень важно, чтобы любая принятая формула сокращения не подрывала принцип особого и дифференцированного обращения и те гибкие условия, которые были предоставлены развивающимся странам в Рамочном соглашении, подписанном в августе 2004 года.
Accordingly, the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property can still be considered as a useful tool for bilateral cooperation to combat trafficking in movable cultural property. В связи с этим Типовой договор о предупреждении преступлений, связанных с посягательством на культурное наследие народов в форме движимых ценностей, все еще может рассматриваться в качестве полезного инструмента установления двустороннего сотрудничества для борьбы с незаконным оборотом в форме движимых культурных ценностей.
Article 19 of the Constitution proclaims, inter alia, freedom of opinion and prohibits restrictions thereon provided the exercise of this freedom does not infringe the rights and freedoms of others. It also prohibits persecution in connection with the exercise of this freedom. Статья 19 Конституции провозглашает, в частности, свободу убеждений, запрещает ограничение этой свободы, если только ее проявление не ущемляет прав и свобод других лиц, а также запрещает преследование лица в связи с использованием данной свободы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.