Beispiele für die Verwendung von "Innocent" im Englischen
Übersetzungen:
alle883
невинный342
ни в чем не повинный240
невиновный117
законный17
безвинный16
неповинный15
наивный7
лишенный4
неведующий2
невежественный1
andere Übersetzungen122
The rights, duties and jurisdiction of States in the territorial sea, including in relation to innocent passage and the exercise of criminal jurisdiction on board a foreign ship, are contained in Part II of UNCLOS.
Права, обязанности и юрисдикция государств в территориальном море, в том числе в отношении мирного прохода и осуществления уголовной юрисдикции на борту иностранного судна, изложены в части II ЮНКЛОС.
Coastal States can adopt stricter rules and standards than the generally accepted global standards for application in their territorial sea, so long as such standards do not apply to the design, construction, manning or equipment of foreign ships or hamper innocent passage.
Прибрежные государства могут принять для применения в своем территориальном море более строгие нормы и стандарты, чем общепринятые глобальные стандарты, при условии что они не распространяются на проектирование, конструкцию, комплектование экипажа или оборудование иностранных судов, а также не препятствуют мирному проходу.
In the territorial sea, the coastal State is permitted by UNCLOS to adopt special protective measures affecting international navigation, provided that they do not have the practical effect of hampering innocent passage and do not apply to the design, construction, manning or equipment of foreign ships.
ЮНКЛОС разрешает прибрежному государству принимать в территориальном море специальные защитные меры, затрагивающие международное судоходство, при условии что такие меры не сводятся на практике к воспрепятствованию мирному проходу и не относятся к проектированию, конструкции, комплектованию экипажа или оборудованию иностранных судов.
Article 23 allows nuclear-powered ships and ships carrying nuclear or other inherently dangerous or noxious substances to exercise the right of innocent passage through the territorial sea, specifying that they must carry documents and observe special precautionary measures established for such ships by international agreements;
в статье 23 разрешается осуществить право мирного прохода через территориальное море судов с ядерными двигателями и судов, перевозящих ядерные или другие опасные или ядовитые по своей природе вещества, при этом указывается, что они должны иметь на борту документы и соблюдать особые меры предосторожности, установленные для таких судов международными соглашениями;
This would lead to attempts to board ships and aircraft, even violating rights established by the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, the provisions on the right of innocent passage of ships through States'territorial waters and the jurisdictional regime of the high seas contained in the above-mentioned Convention.
Это привело бы к попыткам попасть на борт морских и воздушных судов, даже если это привело бы к нарушению прав, оговоренных Конвенцией ООН по морскому праву 1982 года, положений о праве мирного прохода морских судов через территориальные воды государств и юрисдикционного режима открытого моря, установленного вышеупомянутой Конвенцией.
Apart from aerial incidents, the principle in article 23 is also recognized in relation to ships in innocent passage by article 14 (3) of the 1958 Convention on the Territorial Sea and the Contiguous Zone, as well as in article 7 (1) of the Convention on Transit Trade of Land-locked States of 8 July 1965.
Помимо воздушных инцидентов, принцип в статье 23 также признается в отношении мирного прохода судов в соответствии со статьей 14 (3) Конвенции 1958 года о территориальном море и прилегающей зоне, а также статей 7 (1) Конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств от 8 июля 1965 года.
Non-nuclear-weapon States have addressed issues of nuclear disarmament by signing and ratifying the NPT and the CTBT, by establishing nuclear-weapon-free zones and by agreeing to recognize the right of innocent passage in international airspace and in international maritime zones adjacent to their coasts; they have thus made their share of sacrifices and have proven their good faith.
Государства, не обладающие ядерным оружием, приняли меры в области ядерного разоружения, подписав и ратифицировав ДНЯО и ДВЗЯИ, создав зоны, свободные от ядерного оружия, и согласившись признать право «безвредного пролета» через международное воздушное пространство и мирного прохода через прилегающие к их берегам международные морские зоны; таким образом, они пошли на определенные уступки и проявили добрую волю.
Bangladesh reserved its right to adopt legislation regarding the exercise of the right of innocent passage of warships through its territorial sea and expressed the view that a notification was needed in respect of nuclear-powered ships or ships carrying nuclear or other inherently dangerous or noxious substances, stating that no such ships should be allowed within Bangladesh waters without the necessary authorization.
Бангладеш оставило за собой право в законодательном порядке регламентировать осуществление военными кораблями права мирного прохода через его территориальное море и выразило мнение о необходимости уведомления в отношении судов с ядерными двигателями и судов, перевозящих ядерные и другие опасные или ядовитые по своей природе вещества, заявив, что такие суда не будут допускаться в бангладешские воды без надлежащего разрешения.
From the outset, Peru was at the forefront of promoting a new law of the sea, and with other South Pacific and Latin American countries we put forward the concept of a 200-mile limit to ensure that the resources thereby defined could be conserved, developed and used in the interests of the livelihood and economic well-being of their peoples, while recognizing the right of innocent passage through such zones for the vessels of all nations.
С самого начала Перу была в первых рядах сторонников разработки нового морского права и вместе с другими странами южной части Тихого океана и латиноамериканскими государствами мы выдвинули концепцию о 200-мильной зоне в целях сохранения, разработки и использования ресурсов в пределах этих границ в интересах обеспечения средств существования и экономического благосостояния наших народов, при этом признавая право мирного прохода через эти районы для судов всех стран.
Not an innocent woman, Mind you, but which of us are?
Она грешница, скажешь ты, но кто из нас не грешен?
They squirt them at each other, which is lovely and innocent.
Они обрызгивают друг друга. Что мило и безобидно.
Who pleads guilty to two murders and innocent to two others?
Кто сознается в двух убийствах и отрицает еще два?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung