Beispiele für die Verwendung von "Introduces" im Englischen mit Übersetzung "вводиться"

<>
The most popular of which is “supersymmetry”, which introduces a heavier super-particle or “sparticle” for every particle in the Standard Model. Самым популярным стал тезис о «суперсимметрии», которым вводится понятие частиц-суперпартнеров обычных частиц, гораздо более тяжелых по сравнению с обычными частицами Стандартной модели.
Concerning the content of the proposal, WP.29 noted that, besides other amendments, it introduces into the Regulation a new category of filament lamp, H14. В связи с содержанием данного предложения WP.29 отметил, что, помимо других поправок, в эти Правила вводится новая категория ламп накаливания- H14.
The revised text introduces the phrase “truth commissions”, a particular type of commission of inquiry, in view of their increasing importance as a mechanism for exercising the right to know. В пересмотренном тексте вводится термин " комиссия по установлению истины ", особый вид комиссии по расследованию, в связи с ее растущим значением как механизма для реализации права на информацию.
However, the eTIR system introduces, as new requirement, that Customs should receive advance cargo information prior to the physical presentation of the vehicle and goods at the Customs office of departure or entry en route. Однако системой eTIR вводится новое требование, согласно которому таможня должна получать предварительную информацию о грузе до физического предъявления транспортного средства и грузов в таможне места отправления или промежуточной таможне при въезде.
Paragraph 2 of Article 8 introduces an exception to this rule in cases " where the laws and regulations of a Contracting Party do not provide for payment of import or export duties and taxes as provided for in paragraph 1 above ". Пунктом 2 статьи 8 вводится исключение к этому правилу в тех случаях, " когда законами и правилами той или иной Договаривающейся стороны не предусматривается уплата ввозных или вывозных пошлин и сборов, как предусмотрено выше в пункте 1 ".
Section 1504 introduces and emphasizes the policy in favour of a general rule that countries other than the home country of the debtor, where main proceedings would be brought, should usually act through ancillary proceedings in aid of main proceedings, in preference to a system of full bankruptcies in each state where assets are found. В разделе 1504 вводится и подчеркивается принцип применения общего правила, согласно которому странам, помимо страны должника, в которой будет открываться основное производство, следует обычно использовать вспомогательное производство для содействия основному производству, вместо возбуждения полномасштабной процедуры банкротства в каждом из государств, в которых находятся активы.
The Law combines the provisions of material, process and executive legislation referring to minors and introduces novelties which prioritize the principle of upbringing over the principle of punishment, insist on extra-judicial forms of intervention while respecting the subsidiarity principle in passing criminal sanctions, and pay more attention to the protection of minors in all phases of the criminal proceedings. В нем сочетаются положения по материальным, процедурным и исполнительным аспектам законодательства, касающегося несовершеннолетних лиц, и вводятся новшества, предусматривающие приоритет принципа воспитания по сравнению с принципом наказания и делающие акцент на внесудебных мерах при соблюдении принципа субсидиарности при установлении уголовного наказания и уделении большего внимания защите несовершеннолетних лиц на всех стадиях уголовного разбирательства.
Asymmetric digital subscriber line is gradually being introduced. Постепенно вводится в эксплуатацию асимметричная цифровая абонентская линия.
Asymmetric digital subscriber line (ADSL) is gradually being introduced. Постепенно вводится в эксплуатацию асимметричная цифровая абонентская линия (АЦАЛ).
In other areas, sharia law is being introduced by force. В других районах насильственно вводятся законы шариата.
Portuguese language is progressively being introduced into the school system. Португальский язык постепенно вводится в систему школьного обучения.
Certain updates may also be introduced gradually to users within your organization. Кроме того, некоторые обновления могут вводиться постепенно для пользователей в вашей организации.
Small innovations are often introduced into the style of hospitality to suggest the personality of the host. Для обеспечения индивидуальности хозяина очень часто вводятся небольшие усовершенствования.
When you correct or reverse a product receipt, the product receipt does not introduce a new product receipt number. При корректировке или реверсировании поступления продуктов для него не вводится новый номер поступления продуктов.
As of 2000, the EMS (Environmental Management System) is being introduced into a trial operation at Liberec Railway Centre. По состоянию на 2000 год СЭМ (Система экологического менеджмента) вводится для экспериментальной обкатки в Либерецком железнодорожном центре.
In addition, a system of performance awards was being introduced to recognize “outstanding contributions” and provide incentives to professional excellence. Кроме того, вводилась система поощрительных выплат с учетом выполнения работы в знак признания " выдающегося вклада " и в качестве стимулирования роста профессионализма.
Austria (comments): Rejects this point in that it would introduce the principles set out in points 3.2-3.2.7. Австрия (замечания): Отклоняет данный пункт, поскольку в нем вводятся принципы, изложенные в пунктах 3.2-3.2.7.
Metric units are being introduced in nations where the British (imperial) system prevails and the SI system has been adopted in principle. В настоящее время метрические единицы вводятся в странах, где преобладает британская (имперская) система, а СИ принята в принципе.
In addition, in an effort to curtail costly local driver overtime expenditures, a shift system is being introduced to streamline duty hours. Кроме того, в целях сокращения расходов, связанных с оплатой сверхурочных местных, вводится система сменной работы для упорядочения работы водителей.
The Law has introduced a new system of assessing disability and working capacity: the level of working capacity has replaced the invalidity group. Этим Законом вводится новая система оценки инвалидности и уровня трудоспособности: вместо группы инвалидности теперь используется понятие уровня трудоспособности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.