Ejemplos del uso de "Loser Takes All" en inglés
XGLOBAL Markets takes all trading aspects into serious consideration because our goal is to globalize trading.
Компания XGLOBAL Markets серьезно относится к любому аспекту трейдинга, ведь наша конечная цель - глобализация трейдинга.
So he gets beat up by his wife in the divorce, she splits, takes all his cash and prizes, and he hits an art gallery?
Так что жена уничтожила его на разводе, она сбегает, забирает все его деньги и призы, а он вламывается в галерею?
When I bought the property, you never told me there was gonna be a new bypass road that takes all the traffic away from my property and destroys my business.
Когда я его покупала, вы и словом не обмолвились о том, что собираются строить объездную дорогу, которая оставит мой мотель в стороне и уничтожит мой бизнес.
A fight club, where someone else takes all the punishment.
Бойцовский клуб, где кто-то еще получает все наказание.
Now, Mr. Wallace, I'm just trying to resolve this situation before the tac team gets here and takes all the credit for bringing you out of there.
Ну, же, мистер Уоллес, я просто пытаюсь разрулить ситуацию до того, как сюда пребудет техническая команда и отрежет все пути к твоему отступлению.
Essentially, it takes all the other settings from all the other buttons and puts them in a thing, and then when you hit this button, it sets the car up exactly as you want it.
В общем, она собирает все остальные настройки со всех остальных кнопок и применяет их и когда вы нажимаете на эту кнопку, она настраивает машину точно так, как вы этого хотите.
No matter how hard the beard is, the brush takes all hardness away.
Не важно насколько твёрда борода, помазок сделает её шёлковой.
About one trillion, trillion, trillionth of a second afterwards, a force field takes all the highly compressed space created in that first singular moment, which is still almost infinitely small.
Спустя примерно одну триллионную триллионной триллионной доли секунды силовое поле охватывает все плотно сжатое пространство, образовавшееся в начальный момент сингулярности и все еще бесконечно малое.
One hopes that Egypt’s defeated Islamists will move from the politics of vengeance to a soul-searching process that leads to the recognition that democracy is not a zero-sum game in which the winner takes all.
Остается надеяться, что исламисты, потерпевшие поражение в Египте, откажутся от политики мести в пользу самоанализа, который поможет понять, что демократия – это не игра с нулевой суммой, в которой победитель получает все.
Specifies that the script takes all the .csv files containing data about each operation and merges them into a single .csv file.
Указывает, что сценарий объединяет все CSV-файлы, содержащие данные по каждой операции, в один CSV-файл.
And it takes all the infrared available at night, converts it into an electron in the space of two small films, and is enabling you to play an image which you can see through.
Он принимает всё инфракрасное излучение, доступное ночью, конвертирует его в электроны в пространстве между двумя плёнками, и показывает изображение, позволяющее видеть насквозь.
However, an exact quantification of this so-called Hartz IV effect, which takes all the influences it had on increasing and decreasing unemployment figures into consideration, quickly reaches its limits.
Однако точная количественная оценка последствий введения этого так называемого закона Hartz IV, которая учитывает все виды воздействия на повышение и понижение показателей безработицы, быстро достигает своих пределов.
My country strongly observes the established rules and regulations on limiting landmines to certain particular places on borders and takes all precautionary steps to keep civilians completely away from the minefields.
Наша страна строго соблюдает установленные правила и нормы в отношении ограниченного применения наземных мин лишь на отдельных участках границы и принимает все меры предосторожности для того, чтобы полностью исключить возможность проникновения гражданских лиц на минные поля.
The State takes all the requisite measures to facilitate the exercise of these rights by citizens and to safeguard all the freedoms of political, trade union, cultural, scientific and social institutions and organizations so that citizens may be afforded adequate protection without the exclusion of any group, social class or section of society.
Государство принимает все необходимые меры для оказания содействия осуществлению этих прав гражданами и защиты всех свобод политических, профсоюзных, культурных, научных и общественных институтов и организаций, с тем чтобы гражданам могла быть предоставлена надлежащая защита без исключения при этом каких-либо групп, социальных классов или слоев общества.
But let me stress that, regardless of any divergence of views on methodology and accounting for loss, DPKO takes all OIOS findings and recommendations very seriously and is addressing the weaknesses identified in peacekeeping procurement in the same comprehensive, professional and sustained manner with which we have addressed the sexual exploitation and abuse issue over the past 18 months.
Однако позвольте мне подчеркнуть, что, несмотря на разногласия в отношении способов нанесения убытков и ответственности за них, ДОПМ очень серьезно относится ко всем выводам и рекомендациям УСВН и работает над исправлением выявленных недостатков в закупочной деятельности таким же всеобъемлющим, профессиональным и последовательном образом, как мы действовали в течение последних 18 месяцев при решении проблем, связанных с сексуальной эксплуатацией и надругательствами.
Mexico maintains its full support for the work being done on missiles within the United Nations framework, for it is convinced of the need to examine the subject within a balanced, non-discriminatory perspective that takes all aspects into account, in an inclusive, multilateral exercise that will make it possible to adopt legally binding measures to prohibit the use of missiles for military purposes.
Мексика по-прежнему полностью поддерживает работу, которая проводится в рамках Организации Объединенных Наций в области ракет, так как убеждена в необходимости комплексного, сбалансированного и недискриминационного рассмотрения этого вопроса на многосторонней основе с участием всех заинтересованных сторон, с тем чтобы можно было принять имеющие обязательную юридическую силу меры, запрещающие использование ракет в военных целях.
In view of the prevailing security situation and other difficulties in attracting qualified international staff, succession planning is extremely challenging, though UNRWA takes all measures to plan ahead.
Ввиду существующей ситуации с безопасностью и других трудностей в привлечении квалифицированного международного персонала планирование заполнения вакансий чрезвычайно затруднено, хотя БАПОР и принимает все меры по обеспечению перспективного планирования.
Today, I have the feeling it takes up all the space available as an autonomous creature.
Сегодня у меня чувство, что он занял все доступное пространство как независимый орган.
We'll finish the work even if it takes us all day.
Мы закончим работу, даже если это потребует от нас весь день.
Then, you can Copy one of the original layouts and Paste it under the customized master, and it takes on all the master attributes.
После этого можно скопировать один из исходных макетов и вставить его в настроенный образец, чтобы применить к нему все атрибуты образца.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad