Beispiele für die Verwendung von "Moderates" im Englischen mit Übersetzung "смягчать"
Übersetzungen:
alle780
умерять598
умеренные84
смягчать37
модерировать34
уменьшаться12
замедлять5
обуздывать2
andere Übersetzungen8
For example, marine biodiversity produces a third of the oxygen that we breathe, moderates global climate conditions and provides a valuable source of protein for human consumption and other products.
Например, биологическое разнообразие морской среды производит одну треть кислорода, которым мы дышим, оказывает смягчающее воздействие на глобальный климат и служит ценным источником потребляемого человеком белка, равно как и других продуктов.
Mutual understanding is the only way to moderate the consequences.
Взаимопонимание – единственный способ смягчить последствия.
Calling the country “Israel” would be inadequate to moderate this resistance.
И оставив стране название «Израиль», едва ли удастся смягчить это сопротивление.
These goodwill gestures have, however, failed to moderate China's belligerent posture.
Эти жесты доброжелательности, однако, были не в состоянии смягчить воинственную позицию Китая.
So, while China is trying to moderate the current crisis, its influence is limited.
Таким образом, в то время как Китай пытается смягчить нынешний кризис, его влияние ограничено.
They would then not only have to prove their competence, but also moderate their attitudes.
Они должны были бы тогда не только доказать свою компетентность, но также и смягчить свою позиция.
Their emphasis has been on countercyclical measures intended to moderate the downturn rather than on restructuring.
Акцент делался, скорее, на антициклических мерах, направленных на смягчение экономического спада, чем на перестройку.
Will changes in cloud cover and characteristics and in atmospheric aerosols amplify or moderate the rate of climate change?
Будут ли изменения облачного покрова и его характеристик и атмосферных аэрозолей ускорять или смягчать темпы изменения климата?
There, the populist Freedom Party splintered, as some opted to moderate their views in order to succeed in government.
Так, популистская Партия свободы раскололась, поскольку некоторые решили смягчить свои взгляды, чтобы преуспеть в правительстве.
Pretending that we can separate private from public finance may exacerbate, rather than moderate, financial boom-and-bust cycles.
Притворяясь, что мы можем отделить частные финансы от государственных, можно усугубить, а не смягчить, финансовые циклы бума и спада.
For Abe, the choice is whether to tone down his nationalist rhetoric and moderate his position on contentious historical issues.
Сможет ли Абэ приглушить свою националистическую риторику и смягчить позицию по спорным историческим проблемам?
These ecosystems also perform valuable services for human societies, such as moderating floods and droughts, purifying water and sustaining fisheries.
Эти экосистемы также обеспечивают для людей такие ценные услуги, как смягчение последствий наводнений и засухи, очистка воды и поддержание рыбного промысла.
And its automatic stabilizers, with spending automatically increasing as economic woes increased, held out the promise of moderating the downturn.
А её автоматические стабилизаторы (автоматическое увеличение бюджетных расходов по мере ухудшения экономических проблем) укрепили надежду на смягчение экономического спада.
Moderate right-wing voters, who wanted an Italian (i.e., somewhat watered-down) version of the Reagan/Thatcher era are disillusioned.
Умеренные избиратели из правого крыла, которые хотели итальянскую (т.е. несколько смягченную) версию эры Рэйгана/Тэтчер, разочарованы.
Counter-cyclical policy can moderate these negative effects, but it cannot undo the damage or accelerate the recovery beyond fairly strict limits.
Контр-цикличная политика может смягчить эти негативные воздействия, но она не сможет восполнить урон или ускорить выздоровление, нарушая при этом справедливые временные ограничения.
In the Security Council vote on Resolution 1441, Mexico initially supported the French position, and ultimately contributed to moderating America's position.
В ходе голосования по резолюции 1441 Совета Безопасности Мексика вначале поддерживала позицию Франции, что в конечном итоге внесло свой вклад в смягчение позиции Америки.
But within a year or two, Reagan began to recognize just how badly the US needed international institutions, and he moderated his positions.
Но в течение года или двух, Рейган начал понимать, насколько сильно США нуждаются в международных институтах, и он смягчил свои позиции.
Doing so is the responsible thing to do, offering the opportunity to moderate the government’s policies and reduce the danger of a disaster.
Согласие будет ответственным поступком, оно дает возможность смягчать политику правительства, уменьшать опасность катастрофы.
To be sure, Hamas has not abandoned its resistance mantra; even so, it has moderated its stance on the Palestinian-Israeli conflict over time.
Необходимо отметить, что хотя ХАМАС и не отказался от своей мантры сопротивления, он, тем не менее, с течением времени смягчает свою позицию по палестино-израильскому конфликту.
Unions would bow to government requests to moderate their demands for wage increases, and governments would bow to union demands for public spending and social insurance.
Профсоюзам пришлось подчиниться просьбе правительства смягчить свои требования увеличения заработной платы, в то время как правительство, в свою очередь, постаралось удовлетворить требования профсоюзов в отношении государственных расходов и социального страхования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung