Beispiele für die Verwendung von "Muddling through" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle27 выкарабкиваться6 andere Übersetzungen21
The Case for Muddling Through Brexit Как выкарабкаться из Брексита
Muddling through with a weak technocratic-led government amounts to waiting for an accident to happen. Идея, что слабое правительство, возглавляемое технократом, сможет как-то выкарабкаться, равнозначна пассивному ожиданию катастрофы.
The American government, too, is betting on muddling through: the Fed’s measures and government guarantees mean that banks have access to low-cost funds, and lending rates are high. Американское правительство также уверено в том, что удастся выкарабкаться: меры Федеральной резервной системы и правительственные гарантии направлены на то, что банки получают доступ к дешевому капиталу, при этом проценты по ссудам высоки.
Even Greece – the one country that remains, to some extent, in crisis mode – continues to muddle through. Даже Греция – единственная страна, которая по-прежнему находится в более или менее кризисном состоянии, – постепенно из него выкарабкивается.
Outside of Libya, where violent stalemate could continue for some time, embattled North African regimes also will muddle through. За пределами Ливии, где жестокий тупик может продолжаться в течение некоторого времени, борющиеся режимы Северной Африки также выкарабкаются.
But, rather than welcoming the opportunity to recapitalize, perhaps with government help, the banks seem to prefer a Japanese-style response: we will muddle through. Однако вместо того, чтобы приветствовать возможность рекапитализации, банки, вероятно, благодаря правительственной поддержке, предпочитают ответ в японском стиле: мы выкарабкаемся.
This is no time for half-measures or muddling through. У нас уже не осталось времени для полумер или неразберихи.
Muddling through as before would only escalate and prolong the crisis. Дальнейшее пробуксовывание приведет лишь к обострению и удлинению кризиса.
But the risks of muddling through extend far beyond mediocre economic performance. Однако риски такого вялого движения далеко не ограничиваются посредственными экономическими результатами.
Of course, every divorce is costly; but muddling through would be even more costly. Конечно, развод – это всегда дорого. Но ещё дороже будет медленно тащиться вперёд, ничего по сути не меняя.
Emotions now are running so high that muddling through is the only constructive alternative. Сейчас эмоции накалились настолько, что единственная конструктивная альтернатива – разобраться с ним.
Had Obama's attempt at muddling through worked, it would have avoided some big philosophical battles. Если бы сработала попытка Обамы довести дело до конца, он бы смог избежать некоторых крупных философских баталий.
Besides, muddling through may prove unaffordable even in the short run, if oil prices decline again. Кроме того, такая тактика может оказаться не по карману даже в кратковременной перспективе, если цены на нефть снова упадут.
We are now perilously close to the moment when "muddling through" could give way to renewed crisis. Сейчас мы опасно близки к моменту, когда "неразбериха" может дать ход новому кризису.
This paradox demands a solution: muddling through will not attract investment or induce appropriate scale in new export projects. Этот парадокс требует решения, без этого нельзя привлечь инвестиции или установить должный масштаб для новых экспортных проектов.
Muddling through has resulted in an unstable equilibrium that will make disintegration of the EU and the eurozone inevitable. Результатом политики бюрократического выпутывания из трудных ситуаций стало неустойчивое равновесие, которое делает дезинтеграцию ЕС и еврозоны неизбежной.
The problem is that Europeans have become so accustomed to muddling through that long-term solutions seem all but impossible. Проблема в том, что европейцы стали настолько привыкшими к неразберихе, что долгосрочные решения уже не кажутся невозможными.
Anti-austerity anger swept away the reform agenda of Mario Monti’s previous technocratic government, leaving Italy, its future uncertain, to continue muddling through. Направленный против мер строгой экономии гнев смел реформы предыдущего технократического правительства Марио Монти, оставив Италию с ее неопределенным будущим продолжать бороться с неразберихой.
As a result, the prime minister is barely muddling through - and only by agreeing with the major opposition parties to dissolve the lower house. В результате, премьер-министр с грехом пополам доводит дела до конца - и только путем заключения соглашения с основными оппозиционными партиями о роспуске нижней палаты.
These revised agreements should include bold, enlightened provisions for infrastructure and “social-cohesion” funds, since these can make the difference between muddling through and true success. Подобные пересмотренные соглашения должны включать в себя чёткие, компетентные пункты, обеспечивающие финансирование инфраструктуры и фондов «социальной сплочённости», поскольку от них может зависеть разница между худо-бедным завершением начатого и настоящим успехом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.