Beispiele für die Verwendung von "Norms" im Englischen
When a study ends, the norms in the report remain frozen for consistency.
После окончания исследования нормативы в отчете фиксируются, чтобы избежать разночтений.
Furthermore, Europe can contribute to the development of the norms that shape the security environment.
Кроме того, Европа может внести свой вклад в разработку правил, обеспечивающих безопасную торговлю.
What accounts for this contempt for democratic norms in some of Europe’s newest democracies?
Что же является причиной этого пренебрежения к демократическим критериям в некоторых новых демократических государствах Европы?
Movies produced for the sexual gratification of consumers reveal cultural norms of restriction, transgression, and otherness.
По фильмам, производящимся для сексуального удовлетворения потребителей, можно судить о том, что в данной культуре подвергается ограничению, что считается аморальным, а что чуждым.
And Congress moved to rein in America’s spies, hardening laws and norms against domestic surveillance.
И Конгресс решил обуздать американских разведчиков, ужесточив законы, касающиеся слежки внутри страны.
But conditions are becoming more dangerous as asset prices rise further and further from historic norms.
Но ситуация становится всё более угрожающей, поскольку цены на активы растут всё выше и выше относительно своих исторически нормальных уровней.
UN-Habitat also recognizes the need to mainstream energy efficient measures into existing national and local building norms and codes.
ООН-Хабитат также признает необходимость интеграции мер по обеспечению энергосбережения в действующие национальные и местные нормативы и кодексы.
Restricted Mode is available in all languages, but due to differences in cultural norms and sensitivities, the quality may vary.
В безопасном режиме фильтруется контент на всех языках. Мы постоянно улучшаем работу этой функции в разных странах.
The real problem lies in the proliferation of space weapons, driven by such factors as perceptions of insecurity and weakened norms.
Истинная проблема заключается в распространении космического оружия, подпитываемом такими факторами, как ощущение небезопасности и слабое правовое регулирование.
Indeed, the boost to demand might give central banks the opening they need to move interest rates back toward historical norms.
Действительно, расширение спроса может дать центральным банкам необходимый им шанс для возврата процентных ставок к их исторически нормальным уровням.
Moreover, US foreign-policy norms did not emerge from nowhere, and those who have long defended (or demanded) them have not gone away.
Кроме того, ориентация американской внешней политики возникает не из вакуума, а те, кто давно её формирует (или настаивает на ней) никуда не исчезли.
Engaging the international community means initiating this consensual approach, which can address security concerns, without destabilizing the region, within the norms of international law.
Участие международного сообщества означает введение в действие этого консенсусного подхода, на основе которого можно решить проблемы безопасности в рамках международного права, не нарушая стабильности в регионе.
In addition, the 1988 Charter embodies the principle of immediate applicability of the norms defining fundamental rights and guarantees pursuant to article 5, paragraph 1.
В Конституцию 1988 года также включен принцип прямого применения положений, определяющих основополагающие права и гарантии.
Up to now, concentrations of heavy metals exceed norms up to nine times, phenols up to six times and mineral oil, two to three times.
На сегодняшний день концентрации тяжелых металлов превышают предельные уровни в девять раз, фенолы- в шесть раз и нефтепродукты- в два-три раза.
Climate change, for example, poses dire threats to the planet that must be assessed according to prevailing scientific norms and the evolving capacity of climate science.
Изменение климата, например, представляет собой страшную угрозу планете.
Markets and economic power rest upon political frameworks, which in turn depend not only upon norms, institutions, and relationships, but also upon the management of coercive power.
Рынки и политическое могущество покоятся на политических структурах, которые в свою очередь во многом зависят не только от нормативной базы, учреждений и отношений, но также и от управления с помощью средств принуждения.
The moral case for a wealth tax is more compelling than usual today, with unemployment still at recession levels, and with deep economic inequality straining social norms.
На сегодняшний день моральная сторона вопроса еще более очевидна, чем когда-либо, поскольку безработица находится на уровне, характерном для рецессии, и серьезное экономическое неравенство является причиной социальной напряженности.
A regime of norms may be more robust when linkages are not too tight, and an over-arching UN treaty would harm such flexibility at this point.
Нормативный режим может стать более действенным, если подобные взаимосвязи не будут слишком жёсткими, и на данном этапе всеобъемлющий договор ООН может повредить этой гибкости.
Citizens with low incomes who study at fee-paying establishments receive State grants based on the norms applicable at public educational establishments of the same kind and type.
Малообеспеченным гражданам, обучающимся в платных образовательных учреждениях, государство предоставляет выплаты на основе нормативов государственных образовательных учреждений того же вида и типа.
Citizens with low incomes who study at fee-paying institutions receive State grants based on the norms applicable at public educational institutions of the same kind and type.
Малообеспеченным гражданам, обучающимся в платных образовательных учреждениях, государство предоставляет выплаты на основе нормативов государственных образовательных учреждений того же вида и типа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung