Beispiele für die Verwendung von "Operationalizing" im Englischen

<>
Domestic courts play a key role in operationalizing the rights of indigenous peoples as affirmed in international standards. Ключевую роль в операционализации прав коренных народов, как это закреплено в международных стандартах, играют национальные суды.
From a theoretical standpoint there is good reason the believe that they reflect the present value of the cash-flows from the patent by operationalizing its breadth. С теоретической точки зрения есть основания полагать, что оно отражает текущую стоимость денежных потоков, генерируемых патентом, операционализируя его объем.
But legal recognition and judicial action are only potential preconditions for operationalizing indigenous peoples'rights under the Declaration, at the local level. Однако правовое признание и действия судебного характера являются лишь потенциальными предварительными условиями для операционализации прав коренных народов в соответствии с Декларацией на местном уровне.
Given the magnitude of the challenge, operationalizing the Medium-term Strategic and Institutional Plan requires a more systemic approach to partnerships and networking. Учитывая масштаб предстоящих проблем, операционализация Среднесрочного стратегического и институционального плана требует более систематического подхода к налаживанию партнерств и созданию сетей.
It envisioned several priorities in the area of peace and security, like dialogue on the causes of conflict, strengthening exchange of information and operationalizing the African peace and security architecture. В нем предусмотрено несколько приоритетных направлений деятельности в области обеспечения мира и безопасности, как, например, диалог по вопросу о причинах конфликта, активизации обмена информацией и операционализации африканского механизма по обеспечению мира и безопасности.
Organization of seminars on transitional justice issues, for the benefit of government officials, United Nations staff, non-governmental organizations, the academic and private sectors (for example, seminar on Operationalizing the United Nations Peacebuilding Commission (2006); seminar on Prevention of Genocide (2007)). Организация семинаров по вопросам правосудия в переходный период для правительственных должностных лиц, персонала Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, научных кругов и представителей частного сектора (например, семинар по вопросу об операционализации Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций (2006 год); семинар по недопущению геноцида (2007 год)).
The Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council have played and continue to play a critical role in building consensus and operationalizing the concept of sustainable development by fostering coherence and coordination across policy areas and promoting integrated mechanisms to manage critical sectors. Комиссия по устойчивому развитию и Экономический и Социальный Совет играли и продолжают играть исключительно важную роль в создании консенсуса и операционализации концепции устойчивого развития путем содействия достижению согласованности и координации по всем политическим областям и поощрения формирования объединенных механизмов для руководства важнейшими секторами.
He called on States parties to create a voluntary informal mechanism to share experience in operationalizing article 5 of the Protocol for the protection of civilians, and to include in their annual reports under article 13 detailed information on progress towards fulfilling technical requirements and meeting deferral deadlines. Он призывает государства-участники создать добровольный неформальный механизм для обмена опытом операционализации статьи 5 Протокола с целью защиты граждан и включать в свои ежегодные доклады по статье 13 подробную информацию о прогрессе в выполнении технических требований и соблюдении предельных сроков отсрочки.
Principle 6 indicates measures necessary to operationalize and implement the objective set forth in principle 4. Принцип 6 предписывает меры, необходимые для того, чтобы операционализировать и реализовать цель, поставленную в Принципе 4.
The project will further facilitate the adoption and implementation of specific measures, such as the organization of steering committee meetings to develop and operationalize the corridors. Этот проект будет и впредь содействовать внедрению и осуществлению конкретных мер, таких, как организация совещаний руководящего комитета по вопросам развития и введения в эксплуатацию коридоров.
Draft principle 6 indicates measures necessary to operationalize and implement the objective set forth in draft principle 4. Проект принципа 6 предписывает меры, необходимые для того, чтобы операционализировать и реализовать цель, поставленную в проекте принципа 4.
The project will further facilitate the adoption and implementation of specific measures, such as organizing steering committee meetings to develop and operationalize the corridors through the organization of demonstration runs along selected corridors in 2009. Этот проект будет дополнительно способствовать принятию и осуществлению конкретных мер, таких, как организация заседаний руководящих комитетов в целях разработки и введения в эксплуатацию коридоров на основе организации демонстрационных пробегов по отдельным коридорам в 2009 году.
In a study of 613 European chemical patents Reitzig (2002) can show that indicators which plausibly operationalize the inventive activity of a patent are correlated with the patents'values. В своем исследовании, охватывающем 613 европейских химических патентов, Райтциг (2002 год) указывает, что показатели, которые позволяют достаточно обоснованно операционализировать параметр степени изобретательности какого-либо патента, взаимосвязаны с его стоимостью.
Based on theoretical considerations and results from various empirical studies in the field it seems as if both backward citations to the patent and non-patent literature operationalize novelty and they should therefore be valid correlates of a patent's value. Исходя из теоретических соображений и результатов различных эмпирических исследований в данной области, представляется, что регрессивные ссылки как на патентную литературу, так и на непатентную литературу операционализируют параметр новизны и поэтому должны быть обоснованными коррелятами стоимости патента.
The last set of variables relevant to operationalizing the natural capital framework includes the state variables. К последней группе переменных, имеющих отношение к практической реализации подсистемы природного капитала, относятся параметры состояния.
Operationalizing Article 8: The SCE agreed that expert work should proceed on matters pertaining to operationalization of Article 8. Функционализация статьи 8: ПКЭ согласился, что следует продолжать экспертную работу по вопросам, касающимся функционализации статьи 8.
Progress in operationalizing these approaches has been achieved by developing planning tools and guidelines, providing staff orientation and training, and carrying out systematic monitoring and results-based reporting. Применению этих подходов способствовали разработка механизмов и руководящих принципов планирования, профориентация и подготовка персонала, систематический контроль и подготовка докладов, ориентированных на конкретные результаты.
The organization that I represent, the UN Industrial Development Organization (UNIDO), has been tasked with operationalizing and leading the implementation of the concomitant program, including mobilizing the needed resources. Перед организацией, которую я представляю (Организация ООН по промышленному развитию, сокращённо ЮНИДО), поставлена задача реализации и управления соответствующей программой, включая мобилизацию необходимых ресурсов.
Field Offices calculate the cost of operationalizing the programme strategies within the overall framework of enhancing human development and according to the needs and priorities of their respective refugee populations. Местные отделения исчисляют расходы, связанные с практическим осуществлением программных стратегий в более широких рамках содействия развитию человеческого потенциала и с учетом потребностей и приоритетов соответствующих контингентов беженцев.
The secretariats of the UNCCD and the Ramsar Convention continue to hold periodic consultations with a view to operationalizing their joint MOU, through possible collaborative ventures, particularly at the national and local levels. Секретариаты КБОООН и Рамсарской конвенции продолжают проводить периодические консультации с целью обеспечения вступления в силу их совместных МОВ на основе возможных совместных мероприятий, особенно на национальном и местном уровнях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.