Beispiele für die Verwendung von "Ordered" im Englischen mit Übersetzung "командовать"
Übersetzungen:
alle1972
заказывать624
приказывать270
руководить221
предписывать149
строить64
упорядочивать58
командовать56
упорядоченный21
велеть12
скомандовать1
andere Übersetzungen496
Markets invariably take on a life of their own; they cannot be easily ordered around.
Рынки неизменно начинают жить своей жизнью; ими невозможно с лёгкостью командовать.
In September 1943, the state ordered us to return home: Italy had become the enemy of Germany.
В сентябре 1943 года командование приказало нам возвращаться домой, так как Италия стала врагом Германии.
I have disobeyed a direct order from a superior officer.
Я не подчинился прямому приказу командующего офицера.
By order of Starfleet I hereby take command of this vessel.
По распоряжению Звездного Флота я принимаю командование этим кораблем.
And there wasn't a taller kid with blonde hair giving orders?
А там не было высокого блондина, который всеми командует?
You're gonna twiddle your sexy thumbs waiting for some upperclassman to order you around?
Ты собираешься бездельничать в ожидании что тобой будет командовать кто-то постарше?
Radio-receiver bases were operating ineffectively, which severely restricted radio communications, and commanders were unable to transmit their operational orders effectively.
Радиопередающие и принимающие станции работали неэффективно, что в значительной мере ограничило радиосвязь, и командующие не смогли эффективно передавать оперативные приказы.
I will not send my men into battle to take orders from a man that does not know shit about military strategy.
Я не пошлю своих людей сражаться под командованием человека, который ни черта не знает о военной стратегии.
Mathematician Steven Strogatz shows how flocks of creatures manage to synchronize and act as a unit - when no one's giving orders.
Maтeмaтик Стивен Строгатц показывает, как стаи живых существ могут синхронизироваться и действовать как единое целое - несмотря на то, что никто ими не командует.
The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed.
Исполнитель занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ.
The accused was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed.
Обвиняемый занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ.
The Egyptian high command did not need to worry that rank-and-file soldiers would disobey orders, because they were protecting the citizenry.
Египетскому верховному командованию не нужно было беспокоиться о том, что рядовые солдаты не подчинятся приказам, поскольку им нужно было защищать гражданское население.
The western brigade was formed on 25 January, in order to improve command and control of the increased number of troops in the west.
Западная бригада была сформирована 25 января в целях повышения эффективности командования и управления все большим числом военнослужащих подразделений в западной части страны.
There was, Friedman believed, something intrinsically bad about government commanding and ordering people about - even if the government did know what it was doing.
По мнению Фридмана, есть что-то изначально неправильное в том, что правительство командует людьми и распоряжается ими - пускай даже это правительство и компетентно.
Reliable communications are vital in order to provide the required levels of command, control, and security required within UNMIK for the Mission to meet its mandate.
Надежность средств связи имеет жизненно важное значение для обеспечения требуемых уровней командования, управления и безопасности, которые необходимы в рамках МООНК для того, чтобы Миссия могла выполнить свой мандат.
There was an order from the highest levels of the army, that all those with injured arms or legs should have amputations because recovery would be faster.
В армии действовал приказ высшего командования, что при ранении в руку или ногу конечность следует ампутировать, так как в этом случае процесс выздоровления идет быстрее.
Given an arrangement for their rapid deployment to peacekeeping operations, when needed, such reserve units could be sent to the field in operational order and brought under United Nations command.
При наличии договоренностей об их быстром развертывании, в случае необходимости, в составе миротворческих операций такие резервные подразделения могли бы в оперативном порядке направляться в места их проведения и передаваться под командование Организации Объединенных Наций.
In order to achieve this, does your State make legal advice available at appropriate levels of command in respect of the application and operation of the relevant principles of IHL
для достижения этого- предоставляет ли ваше государство правовые консультации на соответствующих уровнях командования в отношении применения и действия соответствующих существующих принципов МГП?
In order to end the suffering and save lives in Darfur, an effective peacekeeping operation, as elaborated in Security resolution 1706 (2006), should be deployed under United Nations command and control.
Для того, чтобы положить конец страданиям и спасти жизни людей в Дарфуре, необходимо развернуть эффективную миротворческую операцию под командованием и контролем Организации Объединенных Наций, о чем говорится в резолюции 1706 (2006) Совета Безопасности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung