Beispiele für die Verwendung von "Patten" im Englischen

<>
Colonel Van Patten, you can go right into the Situation room. Полковник Ван Паттен, проходите в Зал совещаний.
Ms. Patten asked whether Latvia had any intention of bringing its Constitution into line with the Convention by including a definition of discrimination. Г-жа Паттен спрашивает, намерена ли Латвия привести свою конституцию в соответствие с Конвенцией, включив в нее определение дискриминации.
Ms. Patten deplored the States party's failure to implement the Committee's recommendation on introducing quotas to increase women's participation in political life. Г-жа Паттен выражает сожаление в связи с тем, что Буркина-Фасо не смогла выполнить рекомендацию Комитета о введении квот, способствующих расширению участия женщин в политической жизни.
Ms. Patten asked in what respect post-compulsory education was compulsory and requested information on the number of women enrolled in adult and evening courses. Г-жа Паттен спрашивает, насколько обязательным является образование после завершения обязательного обучения, и просит представить информацию о числе женщин, обучающихся на курсах для взрослых и на вечерних курсах.
Ms. Patten asked whether the International Labour Organization (ILO) legislation regarding sexual harassment in the workplace was being implemented and whether any court cases had been brought. Г-жа Паттен спрашивает, выполняются ли в стране принятые Международной организацией труда (МОТ) положения о сексуальных домогательствах на рабочем месте, и имеются ли примеры возбуждения по ним судебных дел.
Ms. Patten requested more concrete information about the withdrawal of the State party's reservations, particularly regarding any consultations being conducted on the subject and the likely time frame. Г-жа Паттен запрашивает более конкретную информацию относительно снятия оговорок государства-участника, касающихся в частности любых консультаций, которые ведутся по этой теме, и возможных временных рамок.
They believe that free and fair elections represent their best chance of having a competent leader – someone like Patten, China’s former nemesis, who is remembered fondly in Hong Kong. Они считают, что свободные и справедливые выборы представляют собой лучший шанс иметь грамотного лидера - такого как Паттен, бывшего заклятым врагом Китая, но которого с теплом вспоминают в Гонконге.
Ms. Patten said that it was difficult to provide accurate data on the number of home-based workers because the productive activities of those workers were often not correctly identified. Г-жа Паттен говорит, что точные данные о числе надомных работников сложно предоставить, поскольку производственная деятельность таких работников зачастую определяется не вполне правильно.
Ms. Patten, acknowledging the efforts of the Government of Japan to eliminate employment discrimination through its equal employment opportunity legislation and labour standards, wished to know how employers were implementing those guidelines. Г-жа Паттен, признавая усилия правительства Японии по ликвидации дискриминации в вопросах трудоустройства при помощи его законодательства о равенстве возможностей в сфере трудоустройства и норм труда, желает знать, каким образом работодатели осуществляют эти руководящие принципы.
Ms. Patten, after commending the Government for extending maternity leave to 60 days in its new labour law, asked whether the law also prohibited discrimination on grounds of marital status, family responsibilities and pregnancy. Г-жа Паттен, выразив признательность правительству за увеличение продолжительности отпуска по беременности и родам до 60 дней в новом законе о труде, спрашивает, запрещает ли этот закон также дискриминацию по признаку семейного положения, выполнения семейных обязанностей и беременности.
Ms. Patten said that she was interested in learning more about the living standards of rural women, and in that connection, asked what budgetary allocations had been made for rural women in the Government's agricultural project. Г-жа Паттен говорит, что она хотела бы больше узнать об уровне жизни сельских женщин, и в этой связи задает вопрос о том, какой объем бюджетных средств был выделен сельским женщинам в рамках осуществляемого правительством сельскохозяйственного проекта.
Ms. Patten, referring to article 11 of the Convention, enquired whether the new Labour Bill established a mechanism for its implementation, including a complaints procedure, and whether it also called for the creation of a labour inspectorate. Г-жа Паттен, касаясь статьи 11 Конвенции, спрашивает, предусматривает ли новый Закон о труде механизм осуществления этого закона, включая процедуру рассмотрения жалоб, и предусматривает ли он также создание инспектората по трудовым вопросам.
Ms. Patten said that it would be interesting to learn more about the situation of women in detention in Northern Ireland, in particular in respect of separate facilities for women and gender-specific strategies, and wondered about government priorities, time frame and resources. Г-жа Паттен говорит, что было бы интересно больше узнать о положении женщин-заключенных в Северной Ирландии, в частности, о проблеме отдельных помещений для женщин и гендерно-ориентированной стратегии, и спрашивает о государственных приоритетах, временных рамках и ресурсах.
Ms. Patten requested details on the impact of the 2000 amendment to the Women's Equal Rights Law and wondered whether vague language such as “adequate representation” accounted for its poor implementation and whether there had been any judicial interpretation of “adequate representation”? Г-жа Паттен просит представить более подробную информацию о влиянии принятой в 2000 году поправки к Закону о равных правах женщин, а также спрашивает, не объясняется ли расплывчатость таких формулировок, как " надлежащее представительство " тем, что эта поправка не соблюдается в полной мере, и давали ли суды толкование понятию " надлежащее представительство ".
Ms. Patten asked what efforts the Government was undertaking to make women aware of all the laws enacted in their favour, in view of the common perception that all the legal reforms were part of the reporting State's strategy to join the European Union. Г-жа Паттен спрашивает о том, какие меры предпринимает правительство для информирования женщин обо всех принятых в их пользу законах, исходя из общего понимания, что все проводимые правовые реформы являются частью государственной стратегии по вступлению в Европейский союз.
Ms. Shin, following up on the question raised by Ms. Patten, expressed her disappointment at the lack of gender-disaggregated data, and asked why the Government had not allocated the earnings from the country's rich natural resources to boost the national capacity in data collection. Г-жа Шин, развивая тему, затронутую г-жой Паттен, выражает разочарование по поводу отсутствия данных в разбивке по полу и задает вопрос, почему правительство не выделяет часть доходов от богатых природных ресурсов страны на развитие национальной системы сбора данных.
Ms. Patten said that the report painted a picture of persistent discrimination in recruitment and promotion, wage differentials, occupational segregation, women's absence from management and policy levels and discrimination on the ground of pregnancy, in a context of few labour standards and little labour protection. Г-жа Паттен говорит, что из доклада вырисовывается картина непрекращающейся дискриминации женщин в отношении их найма и продвижения по службе, различий в оплате труда, профессиональной сегрегации, представленности на политическом и управленческом уровнях, а также дискриминации по причине беременности, и это при наличии лишь немногих трудовых норм и слабой охраны труда.
Ms. Patten noted that only a small percentage of women were working in the formal labour market and that women were suffering from discrimination in terms of recruitment, promotion and wages in both the public and private sectors, while assuming a disproportionate share of family responsibilities. Г-жа Паттен отмечает, что в формальном рынке труда участвует лишь небольшой процент женщин и что женщины сталкиваются с дискриминацией при приеме на работу, продвижении по службе и оплате труда как в государственном, так и в частном секторах, выполняя при этом львиную долю семейных обязанностей.
Ms. Patten said that, despite often excellent laws and mechanisms, there was still relative poverty among women and, despite a high level of education, women were concentrated in only a few fields of study, thus reducing their employment opportunities and creating their occupational segregation in lower-paying positions. Г-жа Паттен говорит, что несмотря на наличие превосходных законов и механизмов среди женщин все еще наблюдается относительная бедность и несмотря на высокий уровень образования женщины в основном получают подготовку лишь в нескольких профессиональных областях, что сужает их возможности трудоустройства и приводит к их профессиональной сегрегации на низкооплачиваемых должностях.
In fact, the current near-uprising is the culmination of a long series of demonstrations since Hong Kong’s handover from the United Kingdom to China in 1997, after Chris Patten, the last British governor failed to persuade China to allow Hong Kong to establish a genuine democratic government. На самом деле, нынешнее восстание практически, является кульминацией долгой серии демонстраций, после передачи Гонконга Великобританией Китаю в 1997 году, после чего Крис Паттен, последний британский губернатор не смог убедить Китай позволить Гонконгу установить настоящее демократическое правительство.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.