Beispiele für die Verwendung von "Pooling" im Englischen

<>
The abdominal cavity is pooling all the blood in his body. Кровь заполнила всю его брюшную полость.
Lividity and pooling indicate the body was hung from the ceiling post-mortem. Синюшность и лужа крови показывают, что тело было подвешено к потолку после смерти.
Global challenges and threats can be overcome only if we act together, pooling all our strengths and resources. С глобальными вызовами и угрозами мы можем справиться лишь сообща, используя все имеющиеся силы и средства.
The school could not be pooling imperfect estimates, because the individuals don’t make estimates of where things are darker at all. Косяк этих рыб не мог сводить воедино несовершенные оценки, потому что отдельные особи не оценивают то, какое место является более темным.
The objectives of the investment pooling project, to increase interest income, reduce bank fees and obtain more advanced banking services, have been met in full. Цели проекта по созданию инвестиционного пула, заключающиеся в увеличении объема процентных поступлений, сокращении сумм платежей по линии банковских сборов и получении возможности пользоваться более разносторонними банковскими услугами, полностью достигнуты.
This deals with ongoing pooling and evaluation of police and intelligence service findings independent of specific cases that focus on identifying and preventing terrorist crimes. Он занимается постоянным сбором и оценкой результатов деятельности полиции и служб разведки, но не касается конкретных случаев, связанных с выявлением и предотвращением преступлений террористического характера.
Marriage is usually arranged between the families of the boy and the girl and it's on such occasion that kinship and extended families play a very important role in collective pooling of resources. Обычно о браке договариваются семьи юноши и девушки, и именно в этом случае родственные связи и расширенные семьи играют очень важную роль в сборе соответствующих средств.
Such flexibility was needed particularly in the various aspects of the One Office- in procurement, travel, office infrastructure and facilities, in building national capacities to execute/implement programmes and projects and pooling of resources. Такие полномочия необходимы для выполнения различных аспектов работы " единого офиса ", связанных с закупками, организацией служебных поездок, созданием офисной инфраструктуры и объектов, укреплением национального потенциала для реализации/осуществления программ и проектов и мобилизацией ресурсов.
The Group intends to accomplish its objective by enhancing cooperation and by the pooling of knowledge bases and resources in the areas of methodological work, data collection and dissemination, training and capacity-building, and the organization of joint events. Группа намеревается достичь эту цель путем усиления сотрудничества и путем коллективного использования знаний и ресурсов в том, что касается методической работы, сбора и распространения данных, подготовки кадров и наращивания потенциала, а также организации совместных мероприятий.
By pooling financial resources into a single-donor FCM, aid programs' administrative costs could be kept low, the availability of aid flows could be assured, and poor countries would not have to negotiate 25 times in order to receive help. Вливая финансовые ресурсы в программы единого финансового координационного механизма (FCM), можно будет получить невысокие затраты на его управление, наличие помощи будет легко определимо, и бедным странам не придется 25 раз проводить переговоры, чтобы получить помощь.
In the second phase of the ICOS project a pooling of the cash of participating funds, the settling of inter-fund balances on a daily basis and the proportionate distribution of interest and bank charges to the participating funds were foreseen. Второй этап проекта ИКОС подразумевает создание денежных пулов участвующих фондов, взаимозачеты остатков средств по межфондовым операциям на ежедневной основе, а также пропорциональное распределение сумм процентов и банковских комиссий между участвующими фондами.
The Working Group intends to accomplish this objective by enhancing inter-agency cooperation and by the pooling of knowledge bases and resources in the areas of methodological work, data collection and dissemination, training and capacity-building, and the organization of joint events. Рабочая группа намеревается осуществить эту цель посредством укрепления межучрежденческого сотрудничества и коллективного использования баз данных и информационных ресурсов в вопросах проведения методологической работы, сбора и распространения данных, профессиональной подготовки и создания потенциала и организации совместных мероприятий.
UNHCR launched a project for a fully-fledged Treasury Management System (TMS) which includes modules for cash management, deal management of foreign exchange and investment transactions, and risk management, together with banking interfaces to institute global integrated liquidity pooling and centralized payment execution platforms. УВКБ приступило к осуществлению проекта создания полномасштабной Системы управления казначейскими операциями (СУКО), которая включает в себя модули для управления наличностью, управления сделками в иностранной валюте и инвестиционными транзакциями и управления риском вместе с банковскими интерфейсами для создания систем комплексной глобальной мобилизации денежных средств и централизованного осуществления платежей.
Failing that, Britain would spend several years in a transition limbo and would then almost certainly re-join Sweden, Denmark, Poland, Hungary, and the Czech Republic in the outer ring of EU countries that object to the pooling of sovereignty required by the euro. В противном случае Британия проведёт несколько лет в лимбе переходного периода, а затем, практически несомненно, присоединится к внешнему кругу стран ЕС – Швеции, Дании, Польше, Венгрии и Чехии, которые выступают против общего суверенитета, требуемого еврозоной.
Since then, a multidisciplinary team based in the Cartography Department has been focusing on research, proposals and project implementation, pooling efforts to provide Brazil with the necessary infrastructure for geographical names and strengthening citizen participation in this area in response to the challenges of globalization. С того момента междисциплинарная группа по координации работы в области картографии посвятила себя деятельности по изучению, подготовке предложений и реализации проектов по формированию в стране необходимой инфраструктуры стандартизации географических названий, мобилизуя для этого совместные усилия различных организаций и способствуя укреплению этой области гражданской деятельности, несмотря на вызовы глобализации.
To accomplish the objectives set forth in that special plan, the Ministry of Science and Technology has developed a schedule that includes sections on high-tech R & D, pooling resources to tackle key technologies, basic research, R & D capacity building, and commercialization of science and technology. Для достижения целей, установленных в этом специальном плане, Министерство науки и техники разработало бюджет, который предусматривает выделение ассигнований по отдельным статьям расходов на НИОКР в сфере высоких технологий, интеграцию ресурсов для развития ключевых технологий, проведение фундаментальных исследований, укрепление потенциала в области НИОКР и коммерциализацию достижений науки и техники.
In addition to the activities of the offices for the advancement of women at the commune, prefecture and regional levels, women's NGOs have been pooling their efforts in the field, constituting a powerful force not only to promote but also to protect the rights of women. Помимо совместной деятельности с отделами по улучшению положения женщин в рамках коммун, префектур и регионов, женские НПО работают на местах и являются мощным инструментом не только в плане содействия улучшению положения женщин, но и в плане охраны и защиты прав женщин.
Mr. Abbas (Pakistan) noted with regard to the report of the Secretary-General on the feasibility of consolidating the accounts of the various peacekeeping operations that the pooling of accounts would eliminate the need for cross-borrowing and could permit more consistent and timely reimbursement to troop-contributing Governments. Г-н Аббас (Пакистан), касаясь доклада Генерального секретаря о возможности консолидации счетов различных миротворческих операций, говорит, что такая консолидация устранит необходимость перекрестного заимствования и может способствовать более последовательной и своевременной выплате возмещения правительствам, предоставляющим войска.
Particular areas in which regional cooperation requires strengthening both by the Territories concerned and by international agencies: preservation and protection of marine resources from over-exploitation; sea and air transport; disaster preparedness and relief; higher education; research and development; and regional pooling arrangements for sharing special skills and expertise; конкретные области, в которых региональное сотрудничество должны укреплять как соответствующие территории, так и международные учреждения: сохранение и защита морских ресурсов от чрезмерной эксплуатации; морской и воздушный транспорт; готовность к стихийным бедствиям и предоставление помощи; высшее образование; научные исследования и разработки; и механизмы регионального сотрудничества для совместного использования специалистов и экспертов;
What are the roles of different national (government, civil society, private sector) and international stakeholders (donors, international organizations, in particular UNCTAD) in pooling together existing knowledge, identifying gaps and building the sustainable teaching/training and research capacity that is required to foster the developmental contribution of trade for developing countries? Какова роль различных национальных (правительство, гражданское общество, частный сектор) и международных (доноры, международные организации, и в частности ЮНКТАД) субъектов в деле консолидации имеющихся знаний, выявления пробелов и укрепления устойчивого потенциала обучения подготовки кадров и исследовательского потенциала, который необходим для расширения вклада торговли в процесс развития развивающихся стран?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.