Beispiele für die Verwendung von "Present Stage" im Englischen
Australia does not manufacture satellites at the present stage, with the exception of the small experimental FedSat 1 satellite.
На данном этапе Австралия не занимается созданием спутников; до сих пор был создан лишь малоразмерный экспериментальный спутник FedSat 1.
Though the DPRK pulled out of the NPT, its nuclear activities will be limited to peaceful purposes, including power generation, at the present stage.
Несмотря на то, что КНДР вышла из ДНЯО, ее деятельность в ядерной области на нынешнем этапе будет ограничена мирными целями, включая производство электроэнергии.
At the present stage of the national investigations it appears that they numbered 750 of whom 300 were FNL, 250 Mayi-Mayi and 200 FDLR.
На нынешнем этапе национального расследования становится ясным, что нападавших насчитывалось 750 человек, из которых 300 относились к ФНЛ, 250 — майи-майи и 200 — ДСОР.
When I introduce the draft resolution I will say more about its message, substance and relevance, particularly at the present stage of developments in our region.
В момент представления проекта резолюции я более подробно расскажу о его направленности, сущности и актуальности, особенно на нынешнем этапе развития нашего региона.
The high intensity of mineral use in these economies was related to their present stage of development, which required, for example, the construction of infrastructure and heavy industries.
Высокая интенсивность использования минеральных ресурсов в этих странах связана с нынешней стадией их развития, на которой требуется, к примеру, создание инфраструктуры и отраслей тяжелой промышленности.
Furthermore, at the present stage of our investigations, it is premature to speak of the involvement of al-Qaida in the attacks of 16 May 2003 in Casablanca.
С другой стороны, на нынешнем этапе расследований было бы преждевременно вести речь о причастности организации «Аль-Каида» к нападениям, имевшим место 16 мая 2003 года в Касабланке.
Some delegations however took the view that it would be premature to make a final decision on how to exclude consumer transactions at the present stage of the discussion.
В то же время, по мнению некоторых делегаций, на данном этапе обсуждений принятие окончательного решения о способе исключения потребительских сделок было бы преждевременным.
He emphasized the importance of both making advance preparations in order to arrive at solutions acceptable to all and trying to avoid putting forward new proposals at the present stage.
Он подчеркнул важное значение как заблаговременного представления предложений с целью принятия приемлемых для всех решений, так и стремления избегать внесения новых предложений на нынешнем этапе.
The Commission agreed that 2008 would be a desirable goal for completion of the project, but that it was not desirable to establish a firm deadline at the present stage.
Комиссия согласилась с тем, что 2008 год является желательным сроком завершения этого проекта, но сочла, что на данном этапе нецелесообразно устанавливать какие-либо жесткие временные рамки.
At the present stage therefore, their availability for the subcommission was constrained by the fact that financing for the extended stay might not be available since their Governments had not pre-budgeted that expenditure.
Поэтому на нынешнем этапе их возможности участия в работе подкомиссии ограничиваются тем обстоятельством, что финансовых средств на их продолжительное пребывание может не оказаться, поскольку их правительства не включили эти расходы в уже составленный бюджет.
While the matrices still needed to be refined, the Secretary believed that at the present stage they were useful tools for the donor community to mobilize resources and direct them where they were most needed.
Хотя такие матрицы еще нуждаются в доработке, Секретарь высказал мнение о том, что на данном этапе они являются полезным инструментом для сообщества доноров, помогающим им мобилизовать ресурсы и определить области, где их приложение более всего необходимо.
She further noted Mr. Bossuyt's comments on paragraphs 25 and 33 of document 39 and stated that perhaps a specific discussion on the various provisions of the draft guidelines was premature at the present stage.
Далее она коснулась замечаний г-на Боссайта по пунктам 25 и 33 документа 39 и отметила, что на данном этапе, пожалуй, было бы преждевременным вести конкретное обсуждение различных положений проекта основных принципов.
At the present stage of development of catching-up economies, the emergence of new enterprises and advance of entrepreneurship increasingly promote the national competitiveness, through enhanced innovation, new products and services marketed and better employment opportunities.
На нынешнем этапе развития стран с экономикой догоняющего типа появление новых предприятий и прогресс в сфере предпринимательства все больше способствуют повышению национальной конкурентоспособности благодаря расширению инновационной деятельности, сбыту новых товаров и услуг и улучшению возможностей занятости.
While, for operational reasons, no conversions to local posts from the approved General Service staffing establishment are possible at the present stage, reductions in both General Service and local staff positions are proposed in the present budget.
Хотя на нынешнем этапе в силу оперативных причин нет возможности произвести преобразование утвержденных должностей категории общего обслуживания в должности местного разряда, в нынешнем бюджете предложено сокращение числа должностей как категории общего обслуживания, так и местного разряда.
The present stage of debates on substantive issues of the CD agenda creates a specific momentum- at present, it becomes possible to determine which items are maturing to start substantive work on and which should be further discussed.
Специфическую динамику создает нынешний этап дебатов по субстантивным проблемам повестки дня КР: в настоящее время становится возможным определить, какие пункты созревают для начала субстантивной работы, а какие- следует подвергнуть дальнейшему обсуждению.
While, for operational reasons, no conversions of staff to local posts from the approved General Service staffing establishment are possible at the present stage, reductions in both General Service and local staff positions are proposed in the present budget.
Хотя по оперативным причинам преобразование штатных должностей категории общего обслуживания в должности местного разряда на данном этапе невозможно, в настоящей бюджетной смете предусматривается сокращение количества должностей категории общего обслуживания и должностей местного разряда.
For Year two and beyond, the Board did not concretize expenditures, determining that to do so would be untimely at the present stage and that it would be more appropriate to consider this at its next session, in 2001.
Что касается второго года и последующего периода, то Совет не конкретизировал объем расходов, решив, что делать это на данном этапе преждевременно и что более целесообразно рассмотреть этот вопрос на его следующей сессии в 2001 году.
While Slovakia reserved the right to comment in detail on individual proposals once additional information had been provided, it fully embraced the Secretary-General's vision and did not, at the present stage, want to rule out any options.
Сохраняя за собой право представить более подробные замечания по отдельным предложениям по получении дополнительной информации, Словакия, тем не менее, полностью разделяет видение Генерального секретаря и на нынешнем этапе не исключает никаких возможностей.
At the present stage of its mandate, the Group is not in a position to reach any conclusions regarding cases of possible embargo violations directly involving the Ivorian security forces (FDS-CI and FDS-FN), although investigations are continuing.
На данном этапе осуществления своего мандата Группа не может прийти к каким-либо заключениям относительно случаев возможного нарушения эмбарго при непосредственном участии ивуарийских сил безопасности (СОБ-КИ и СОБ-НС), хотя расследования в этом направлении продолжаются.
In light of the technical nature of formulating the appropriate approach to the declaration technique, the Working Group agreed not to consider specific proposals to that effect at the present stage and requested the Secretariat to offer draft language in due course.
С учетом того, что формулирование надлежащего подхода к порядку подачи заявления носит технический характер, Рабочая группа решила не рассматривать конкретные соответствующие предложения на нынешнем этапе и просила Секретариат представить проект формулировки в надлежащее время.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung