Beispiele für die Verwendung von "President of the Security Council" im Englischen
In truth, India has a chance to rectify its position in the next few days as the current president of the Security Council and throughout August.
Впрочем, в ближайшие дни Индия, председательствующая в этом августе в Совете безопасности ООН, еще может исправить эту ошибку.
The issue of Libya could save Lebanon in its capacity as the president of the Security Council, since Lebanon had no problems with this issue, with the Lebanese Ambassador Nawaf Salam instead taking pride in having led the council.
Ливийская проблема может стать для Ливана спасением, когда он возглавит Совет безопасности, так как для Ливана с ней не связано никаких трудностей, и, когда она будет рассматриваться, представитель Ливана Наваф Салам (Nawaf Salam) спокойно сможет гордиться своим председательством.
Pursuant to the procedure set out in the note by the President of the Security Council of 29 August 1996, the Secretary-General wishes to inform Member States that as at 1 January 2002 the Security Council had not considered in formal meetings during the preceding five-year period (1997-2001) the following items:
В соответствии с процедурой, изложенной в записке Председателя Совета Безопасности от 29 августа 1996 года, Генеральный секретарь хотел бы информировать государства-члены о том, что по состоянию на 1 января 2002 года Совет Безопасности не рассматривал на официальных заседаниях в течение предшествующего пятилетнего периода (1997-2001 годы) следующие пункты:
Mr. Pfanzelter (Austria): I should like to express Austria's gratitude to Ambassador John Negroponte, current President of the Security Council, for his concise presentation of the report of the Council.
Г-н Пфанцельтер (Австрия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность Австрии послу Джону Негропонте — нынешнему Председателю Совета Безопасности — за его конкретное представление доклада Совета.
Letter dated 23 May from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, informing him that a vacancy had occurred in the International Criminal Tribunal for Rwanda following the death of Judge Laïty Kama (Senegal) and forwarding the candidacy of Andrésia Vaz (Senegal) to replace Judge Kama.
Письмо Генерального секретаря от 23 мая на имя Председателя Совета Безопасности, информирующее его об образовавшейся в связи со смертью судьи Лайти Камы (Сенегал) в Международном уголовном трибунале по Руанде вакансии и предлагающее кандидатуру Андресии Вас (Сенегал) для замены судьи Камы.
Mr. Spatafora (Italy): In taking the floor for the first time this month in a public meeting, Sir, I sincerely wish you all success as you discharge your responsibilities as President of the Security Council.
Г-н Спатафора (Италия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, выступая в первый раз в этом месяце на открытом заседании, я хотел бы искренне пожелать Вам всяческих успехов в выполнении возложенных на Вас функций Председателя Совета Безопасности.
In a letter dated 18 October 2001, the President of the Security Council informed the Secretary-General that the members of the Security Council had taken note of the recommendation contained in his letter of 12 October 2001.
В письме от 18 октября 2001 года Председатель Совета Безопасности информировал Генерального секретаря о том, что члены Совета Безопасности приняли к сведению рекомендацию, содержащуюся в его письме от 12 октября 2001 года.
Letter dated 25 October 2004 from the Director General of the International Atomic Energy Agency addressed to the President of the Security Council
Приложение Письмо Генерального директора Международного агентства по атомной энергии от 25 октября 2004 года на имя Председателя Совета Безопасности
Taking note of the letter dated 2 March 2007 from the Permanent Representative of Rwanda to the United Nations addressed to the President of the Security Council requesting the termination of the measures imposed by paragraph 11 of resolution 1011 (1995),
принимая к сведению письмо Постоянного представителя Руанды при Организации Объединенных Наций от 2 марта 2007 года на имя Председателя Совета Безопасности, содержащее просьбу об отмене действия мер, введенных в соответствии с пунктом 11 резолюции 1011 (1995),
Letter dated 2 November 2005 from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General, informing him that the members of the Council had authorized Ambassador Kenzo Oshima (Japan), in his capacity as Chairman of the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations, to visit the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea from 6 to 9 November 2005, and transmitting the terms of reference of the mission.
Письмо Председателя Совета Безопасности от 2 ноября 2005 года на имя Генерального секретаря, информирующее его о том, что члены Совета уполномочили посла Кэндзо Осиму (Япония) в его качестве Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира посетить Миссию Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в период с 6 по 9 ноября 2005 года, и препровождающее круг ведения миссии.
In pursuit of sustainable development, the Government of Côte d'Ivoire had submitted an official request in April 2008 to the President of the Security Council and to the Secretary-General for the country to be placed on the agenda of the Peacebuilding Commission.
В целях устойчивого развития в апреле 2008 года правительство Кот-д'Ивуара обратилось к Председателю Совета Безопасности и Генеральному секретарю с официальным запросом о включении вопроса о положении в стране в повестку дня Комиссии по миростроительству.
The Chairman submitted the report to the President of the Security Council in a letter dated 18 April 2002 and the report was issued as a document of the Council under the symbol S/2002/486.
Председатель представил доклад Председателю Совета Безопасности в письме от 18 апреля 2002 года, а сам доклад был опубликован в качестве документа Совета Безопасности под условным обозначением S/2002/486.
The President of the Security Council will in public meetings introduce agenda items by specifying the agenda item/issue for consideration, unless otherwise agreed in the Council's prior consultations, and refer to all speakers at political and ambassadorial level by name and title.
Председатель Совета Безопасности в ходе открытых заседаний будет вносить на обсуждение пункты повестки дня путем указания пункта/вопроса повестки дня для рассмотрения, если иное не будет оговорено в ходе предшествующих консультаций Совета, и обращаться ко всем выступающим политическим деятелям и лицам в ранге посла по имени и с указанием звания.
Taking note of the statement by the President of the Security Council underlining the importance of practical disarmament measures in the context of armed conflicts, and, with regard to disarmament, demobilization and reintegration programmes, emphasizing the importance of measures to be taken to contain the security risks stemming from the use of illicit small arms and light weapons,
принимая к сведению заявление Председателя Совета Безопасности, подчеркивающее важность практических мер в области разоружения в контексте вооруженных конфликтов и в связи с программами разоружения, демобилизации и реинтеграции, особо отмечающее важность мер, которые необходимо принять с целью ограничения риска от применения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений,
Members of the Council held their first meeting with troop-contributing countries under an additional mechanism, established under a note by the President of the Security Council of 14 January 2002, to discuss the mandate of the United Nations Mission in Sierra Leone.
Члены Совета провели первое заседание с участием стран, предоставляющих войска, в формате дополнительного механизма, созданного в соответствии с запиской Председателя Совета Безопасности от 14 января 2002 года, чтобы обсудить мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
In accordance with the procedure established by the note by the President of the Security Council dated 29 August 1996, I have the honour to inform you that the Government of the Republic of Cuba wishes all the items submitted for the Council's consideration by the Republic of Cuba, as they appear in document S/2001/15, to remain on the list of matters of which the Security Council is seized.
В соответствии с процедурой, установленной в записке Председателя Совета Безопасности от 29 августа 1996 года, имею честь уведомить Вас о том, что правительство Республики Куба заинтересовано в сохранении в перечне вопросов, которые находятся на рассмотрении Совета Безопасности, всех вопросов, доведенных Республикой Куба до сведения этого органа и фигурирующих в документе S/2001/15.
Given the new context created by the coup in the Central African Republic, the current report recommends the strengthening of the mandate of the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic (BONUCA), as laid out in the Secretary-General's letter to the President of the Security Council dated 3 December 1999 and the presidential statement of the Security Council of 10 February 2000.
С учетом новой обстановки, сложившейся в Центральноафриканской Республике в результате попытки государственного переворота, Генеральный секретарь в последнем докладе рекомендует усилить мандат Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике (ОООНПМЦАР), о чем говорится в письме Генерального секретаря от 3 декабря 1999 года на имя Председателя Совета Безопасности и в заявлении Председателя Совета Безопасности от 10 февраля 2000 года.
By his letter of 30 March 2005 to the President of the Security Council, the Secretary-General informed the Council that he appointed three members of the Group as requested in Council resolution 1584 (2005).
В своем письме от 30 марта 2005 года на имя Председателя Совета Безопасности Генеральный секретарь информировал Совет о том, что им назначены три члена Группы согласно просьбе, содержащейся в резолюции 1584 (2005) Совета.
Taking note also of the joint letter from the President-elect of East Timor and the Chief Minister of East Timor to the President of the Security Council of 20 April 2002,
принимая во внимание также совместное письмо избранного президента Восточного Тимора и главного министра Восточного Тимора от 20 апреля 2002 года на имя Председателя Совета Безопасности,
Letter dated 18 January from the representative of Namibia addressed to the President of the Security Council, transmitting the final communiqué of the Extraordinary Summit of the Heads of State or Government of SADC, held at Maputo on 16 January 2000.
Письмо представителя Намибии от 18 января на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее текст заключительного коммюнике Чрезвычайной встречи на высшем уровне глав государств и правительств САДК, состоявшейся в Мапуту 16 января 2000 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung