Beispiele für die Verwendung von "Provided that" im Englischen

<>
We will have a picknick provided that the weather is nice. Если погода будет хорошей, мы устроим пикник.
You can also add attachments, provided that no replies have been registered. Можно также добавить вложения, если не было зарегистрировано ответов.
The EU provided that anchor almost without hesitation and the result has been spectacular. ЕС предоставил этот якорь почти без колебаний, и результат удивил всех.
Upgrade scripts are provided that migrate Russian contract data to the new AX 2012 framework. Предоставляются скрипты обновления, позволяющие перенести сведения контракта на русском языке в новую структуру AX 2012.
The project covered multimodal transport, provided that some portion of the journey involved was by road. Этот проект охватывает мультимодальные перевозки в той мере, в которой они включают в себя автомобильные перевозки.
The contract provided that the parties would conclude a non-competition agreement and they subsequently did so. Договором предусматривалось, что стороны заключат соглашение об отказе от конкуренции, что они впоследствии и сделали.
After you have created a site, you can delete it, provided that the following conditions are met: После того как вы создали сайт, его можно удалить, если выполняются следующие условия:
Ground radar equipment specially designed for enroute air traffic control, provided that all the following conditions are met: наземные РЛС, специально разработанные для управления воздушным движением в случае, когда они удовлетворяют всем следующим условиям:
No, a new way of thinking was required and Britain provided that with the Warnock Report of 1984. Требовался новый подход, и Британия разработала его на основании доклада М. Уорнок 1984 года.
After this configuration is completed, you can start to create queries, provided that you have the appropriate permissions. По завершении настройки можно приступать к созданию запросов, при условии наличия соответствующих разрешений.
It will remain cooperative and friendly with the world, provided that the world is cooperative and friendly too. Она по прежнему будет готова к сотрудничеству и дружелюбна с остальным миром, если конечно этот мир будет отвечать ей тем же.
Fortunately, however, there is much we can do to mitigate the threat – provided that adequate resources are made available. Однако, к счастью, мы можем сделать многое для уменьшения этой угрозы – правда, при условии доступа к адекватным ресурсам.
In addition, ITTO has decided to second a staff to the Forum secretariat provided that funding can be secured. Кроме того, решение о командировании сотрудников в секретариат Форума приняла МОТД при условии обеспечения финансирования.
Article 182 provided that: “Spouses shall remain faithful and shall succour and assist one another in all circumstances of life. Так, статья 182 предусматривала: «Супруги обязаны хранить взаимную верность, оказывать друг другу помощь и поддержку в любых жизненных обстоятельствах.
When the scientific method provided that new way of thinking and biology showed that microorganisms caused disease, suffering was alleviated. Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено.
Nor does it matter very much how many people were killed and injured, provided that the United States was wounded. Им не важно, сколько людей было убито и ранено, для них главное, что Соединенным Штатам была нанесена рана.
Under article 44 of the Constitution, Lao citizens enjoy freedom of association provided that it is not contrary to the law. В соответствии с положениями статьи 44 Конституции, лаосские граждане обладают свободой создавать ассоциации, не противоречащие положениям закона.
The result should be the arithmetic mean of the two determinations, provided that the conditions of repeatability (4.2) are satisfied. В качестве результата берется среднее арифметическое результатов двух измерений при условии выполнения требований в отношении повторяемости (4.2).
Provided that South-South trade linkages are reinforced, one might see a new round of successful export-led growth in smaller countries. Учитывая, что торговые связи юга с югом усилились, можно будет увидеть новый раунд успешного экономического роста в маленьких странах с преобладанием экспорта.
It is acceptable to change the SMTP listening port, provided that the rest of your internal messaging infrastructure is also modified accordingly. Разрешается изменить прослушиваемый порт SMTP, если изменить соответствующим образом и всю инфраструктуру внутреннего обмена сообщениями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.