Beispiele für die Verwendung von "RID" im Englischen mit Übersetzung "избавлять"
Übersetzungen:
alle555
избавлять97
rid6
правила международной перевозки опасных грузов4
andere Übersetzungen448
Monkeys, chimps, just get rid of the hairy creatures."
Обезьяны, шимпанзе, только избавьте от этих волосатых существ."
DDT largely rid India of kala-azar in the 1950s and 1960s.
Использование ДДТ в значительной степени избавило Индию от лихорадки дум-дум в 1950-е и 1960-е годы.
Many secretly want Israel to crush Hezbollah and rid them of their problem.
Многие тайно желают, чтобы Израиль уничтожил Хезболлу и избавил их от этой проблемы.
The Commission on Human Rights must rid itself of members that detest freedom.
Комиссия по Правам человека должна избавить себя от членов, которые терпеть не могут свободу.
There are two main reasons to doubt that impeachment would rid the world of Trump.
Есть две основные причины сомневаться в том, что процедура импичмента позволит избавить мир от Трампа.
Yet, the road to rid the world of the scourge of terror remains arduous and long.
Но тем не менее, путь к избавлению мира от бедствий терроризма остается долгим и трудным.
Terrorists and terrorism cannot be eliminated any more than we can rid the world of disease.
Террористы и терроризм не могут быть устранены в большей степени, чем мы можем избавить мир от болезней.
You notice there are no daddy makeovers to get rid of beer bellies and fix receding hairlines.
Вы заметили, что нет создания нового облика для папаш, чтобы избавить их от пивных животов и появляющейся лысины.
Saddam Hussein was a tyrant, and Iraqis - and the world - can rejoice in being rid of him.
Саддам Хуссейн был тираном, и жители Ирака - и весь мир - могут радоваться своему избавлению от него.
You commissioned me to rid you of Pesto, and that's just what I intend to do.
Вы поручили мне избавить вас от Грызуна, и я намерен довести дело до конца.
We are but here to serve the Lord in his quest to rid England of these damnable practices.
Мы здесь, чтобы помочь Господу в стремлении избавить Англию от этих ужасных дел.
The gold was but a means, a means to rid this Kingdom of Uther Pendragon once and for all.
Золото - всего лишь средство, средство избавить это королевство от Утера Пендрагона раз и навсегда.
If you think getting rid of contractions in all your sentences makes your argument any more legitimate, you are wrong.
Если ты думаешь, что избавление от ограничений в речи сделают наш спор более обоснованным, то ты ошибаешься.
nor will it rid us of the avidity and hatred that is so evident among the leaders of Islamic rage.
не избавит это нас и от неприкрытой алчности и ненависти лидеров исламского сопротивления.
The Archangel Gabriel led this war of extermination, hoping to rid the world of humans and claim dominion over it.
Архангел Гавриил вёл эту войну на уничтожение, в надежде избавить мир от людей и господствовать над ним.
Trumpism promises to make life simpler, less regulated, and free of dictates from an administrative class by getting rid of international entanglements.
Трампизм обещает, что жизнь станет проще, менее зарегулированной и свободной от диктата административного класса благодаря избавлению от международного вмешательства.
Desiring to rid Ethiopia of the scourge of poverty, the Government had exerted every effort to prepare a Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP).
Стремясь избавить Эфиопию от бедствий нищеты, правительство прилагает все усилия для подготовки документа о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН).
Arab States have also launched several initiatives to rid the Middle East region of weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons.
Арабские государства также выдвинули несколько инициатив с целью избавить ближневосточный регион от оружия массового уничтожения, и в особенности от ядерного оружия.
Other efforts to rid the world of nuclear weapons will be reinforced once the actual production of fissile materials for weapons is ended.
Как только прекратится фактическое производство расщепляющегося материала для производства вооружений, будут укреплены и другие усилия по избавлению от ядерного оружия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung