Beispiele für die Verwendung von "Red Line" im Englischen
We've jumped way beyond the Red Line into uncharted space.
Мы перешли опасную черту в глубинах космоса.
Obama has his “red line” on the use of chemical weapons.
Обама имеет собственную «красную черту» на применение химического оружия.
That last downward notch in the red line is not actual data.
Последний опускающийся красный зубец на графике - это не фактические данные,
One, the red line, is the ratio of British to Indian per capita income.
Первый - красный график - показывает соотношение средних доходов на человека Великобритании и Индии.
The red line lowers its bid too much and doesn't enter enough auctions.
У красной группы объявлений ставка понижается слишком сильно, и она не участвует в достаточном количестве аукционов.
Because when was the last time you took your car to the red line?
Потому что, когда вы в последний раз разгоняли собственную машину до красной отметки тахометра?
And the red line is the treatment as usual - medication with a medical doctor.
Красная кривая показывает результаты привычного подхода к лечению - лекарства, прописанные врачом -
Monetary policymakers should defend this red line – which means keeping the helicopters on the ground.
Разработчики денежно-кредитной политики должны защищать эти позиции – а значит, держать вертолеты на земле.
Indeed, Iran is getting very close to the red line of being able to produce nuclear weapons.
Вообще-то, Иран уже вплотную подошёл к возможности производства ядерного оружия.
I don't know if you can still see the red line here and up the arm.
Я не знаю, можете ли вы ещё видеть красные шрамы - вот здесь и выше по руке.
The straight red line passing horizontally through the middle of the indicator box marks the 25 level.
Красная прямая линия, проходящая горизонтально через середину области индикатора – это уровень 25.
for Israel, the red line is Iran's imminent burial deep underground of its uranium-enrichment facilities;
для Израиля этой границей является предстоящее перенесение иранских объектов по обогащению урана глубоко под землю;
Indeed, Iran’s leaders, weighing the costs and benefits, have plenty of good reasons not to cross that red line.
Более того, у иранских лидеров, взвешивая издержки и выгоды, есть достаточно много хороших причин, чтобы не переходить эту красную черту.
But Soviet leader Nikita Khrushchev decided to cross Kennedy's red line surreptitiously and confront the Americans with a fait accompli.
Но советский лидер Никита Хрущев решил тайно пересечь черту, проведенную Кеннеди, и поставить американцев перед фактом.
During the campaign, the FDP thus drew a red line against furnishing the EU with a fiscal capacity, under any guise.
Во время кампании, СвДП провела красную черту против предоставления ЕС бюджетной обеспеченности, под любым предлогом.
In June, Obama announced that Assad’s regime had used chemical weapons against its own population and had thus crossed his administration’s “red line.”
В июне Обама объявил о том, что режим Асада использовал химическое оружие против собственного народа и тем самым пересек «красную черту» в глазах его администрации.
French President Emmanuel Macron has not forgotten that, in 2013, Obama humiliated France by unilaterally abandoning a “red line” against the use of chemical weapons in Syria.
Президент Франции Эммануэль Макрон не забыл, что в 2013 году Обама унизил Францию, в одностороннем порядке проигнорировав «красную черту» – запрет на применение химического оружия в Сирии.
But, as Goldberg points out, the decision not to enforce the red line with air strikes may also have caused the Middle East to “slip from America’s grasp.”
Однако, как указывает Голдберг, отказ добиваться соблюдения «красной черты» с помощью авиаударов, возможно, привёл к тому, что Ближний Восток «выскользнул из рук Америки».
A descent into chemical-weapons hell has been averted, almost certainly permanently: the Assad regime knows that it has no friends or protectors left should it cross that red line again.
Падения в ад применения химического оружия удалось избежать, и почти наверняка навсегда: режим Асада понимает, что у него не останется друзей или защитников, стоит ему только еще раз перейти через красную черту.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung