Beispiele für die Verwendung von "Responding to" im Englischen mit Übersetzung "ответ"
Responding to legal requests and preventing harm:
Ответ на официальные запросы и предотвращение ущерба:
UNEP has initiated work on developing a report responding to that request.
ЮНЕП начала работу по подготовке докладов в ответ на эту просьбу.
Ultimately, there are no good options for responding to the North Korean threat.
В конечном счете, не существует хороших вариантов для ответа на Северокорейскую угрозу.
Under current conditions, responding to China's rise with military force would be unwelcome.
В сегодняшних условиях ответ на рост Китая увеличением военной мощи будет нежелательным.
I'm responding to a 911 call about a suspicious person breaking into a van.
Я приехал в ответ на вызов в службу 911 о подозрительной личности взламывающей минивен.
Responding to the warning, UNOMIG introduced new security regulations for its staff in the Zugdidi sector.
В ответ на это предостережение МООННГ ввела в действие новые положения по вопросам безопасности для своего персонала в Зугдидском секторе.
and there is concern about their effectiveness in responding to it now that it has hit.
и есть беспокойство относительно их эффективности в ответе на кризис сегодня, когда он уже наступил.
Responding to this is not so different from confronting challenges facing U.S. diplomacy elsewhere in the world.
Ответ на такие настроения немногим отличается от ответа на вызовы, бросаемые американской дипломатии в других странах мира.
If anything, some of Obama's Democratic supporters wish he would show more emotion in responding to criticism.
Если уж на то пошло, то некоторые из демократических приверженцев Обамы хотели бы, чтобы он был более эмоционален в ответ на критику.
Iceland showed that responding to the crisis by imposing capital controls could help small countries manage its impact.
Исландия показала, что ответ на кризис путем введения контроля над движением капитала может помочь малым странам справиться с его воздействием.
Moreover, responding to expanded foreign demand will require structural changes in the US economy, which will also take time.
Более того, ответ на более высокий иностранный спрос потребует структурных изменений в экономике США, что также займет время.
My opening move, responding to Windom Earle's opening move, was printed in the personal columns per my instructions.
Мой первый ход, сделанный в ответ на первый ход Уиндома Эрла, напечатан в разделе личных объявлений согласно моим указаниям.
The information provided through the questionnaire is qualitative in nature, mostly responding to questions requiring a “yes” or “no” answer.
Информация, представляемая в вопроснике, является качественной по своему характеру и, как правило, относится к вопросу, требующему односложного ответа.
He will probably be more aggressive in responding to neighboring Venezuela's challenges, both on the border and throughout the region.
Он, вероятно, займет более агрессивную позицию в ответ на проблемы в соседней Венесуэле, как на границе, так и во всем регионе.
Responding to these worrying trends, UNHCR was effecting an ever-increasing control on expenditure and closely monitoring the implementation rates of partners.
В качестве ответа на эти тревожные тенденции УВКБ осуществляло все более жесткий контроль за расходами и внимательно следило за нормами освоения средств партнеров.
in sending the formal notification; in responding to the notification; in public consultation and participation; and in informing of the final decision.
подаче официального уведомления; предоставлении ответа на уведомление; участии общественности и организации общественных консультаций; и предоставлении информации об окончательном решении.
This indicates that services are not simply responding to domestic demand (which would be higher in China), but also to export opportunities.
Это говорит о том, что услуги не просто являются ответом на растущий внутренний спрос (который был бы выше в Китае), но это также говорит о возможностях их экспорта.
Responding to the challenges and opportunities of this moment demands the creation of strong partnerships among states, international institutions, and non-governmental actors.
Ответ на вызовы и возможности этого момента требует создания прочных партнерских отношений между государствами, международными организациями и неправительственными организациями.
Provision of reference and research services, including responding to an increased volume of electronic mail queries from users worldwide (Library and Information Resources Division);
услуги по предоставлению справок и поиску информации, в том числе в ответ на растущее число направляемых по электронной почте запросов от пользователей во всем мире (Отдел библиотечных и информационных ресурсов);
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung