Beispiele für die Verwendung von "Reunited" im Englischen

<>
The Continent reunited in liberty: Континент объединился добровольно:
Here are our young pigeons, reunited, as they desired. Вот, наши голубки и вместе, как они и хотели.
By contrast, reunited Germany has some 80 million people, France only 60 million. Объединенная же Германия, насчитывающая около 80 миллионов человек, значительно превосходит по численности населения Францию, имеющую только 60 миллионов.
I had the privilege of being in the hut when she was reunited with her father and reconciled. И у меня была возможность присутствовать в хижине, когда Жаклин мирилась со своим отцом.
Ten years after the fall of the Berlin Wall the vision of a reunited Europe seems to have vanished. Спустя десять лет после падения Берлинской стены видение объединенной Европы похоже прекратило свое существование.
The Continent reunited in liberty: Germany on October 3, 1990; Europe with the great European Union enlargement of May 1, 2004. Континент объединился добровольно: Германия 3 октября 1990 года; Европа во время великого расширения Европейского Союза 1 мая 2004 года.
The reunited Germany remains a peaceful democracy, recognizes all neighboring borders, and remains firmly anchored in NATO and the European Union. Объединенная Германия остается мирной демократией, признает все соседние границы, и остается прочно закрепленной в НАТО и Европейском Союзе.
Rather, 20 years after the fall of the Berlin wall, the reunited Germany is beginning to realize that it can also act alone. Скорее, спустя 20 лет после падения берлинской стены, объединенная Германия начинает понимать, что она также может действовать самостоятельно.
We welcome the draft constitution prepared by the Tripartite Commission, which included different trends and factions of the three reunited islands, and the decision to hold the referendum next December. Мы приветствуем проект конституции, разработанный трехсторонней комиссией, включающей представителей различных направлений и фракций трех вновь объединенных островов, а также решение провести референдум в декабре следующего года.
And every seven sets of seven years, the land gets an extra year of rest during which time all families are reunited and people surrounded with the ones they love. И через каждые 49 лет давайте земле лишний год отдыха, во время которого все семьи объединяются и пребывают в окружении любимых людей.
A settlement before the entry into force of the Treaty of Accession to the European Union — on 1 May 2004 — would still allow a reunited Cyprus to accede to the European Union. Обеспечение урегулирования до вступления в силу — 1 мая 2004 года — Договора о присоединении к Европейскому союзу все еще позволило бы объединенному Кипру присоединиться к Европейскому союзу.
The authors claim that they were under duress to accept the financial conditions of home detention, against the advice of their lawyers, as the only way in which they could be reunited. Авторы утверждают, что они с трудом согласились на финансовые условия содержания в домашних условиях вопреки совету своих адвокатов, поскольку это был единственный способ для того, чтобы они были вместе.
This would not be seen as "second class" membership, but rather as the right "Agenda 2000", the proper answer to the hopes of a genuinely reunited Europe that were reborn in 1989. И это не будет рассматриваться как членство "второго класса", но скорее как более правильный "План 2000", верный ответ на надежды объединенной Европы, возрожденные в 1989 году.
Germany is reunited and much of the Third World is growing faster than the First World, with computer software built in Bangalore and American graduate programs, including business schools, receiving thousands of application from smart Chinese students. Германия объединилась, а многие страны третьего мира опережают государства первого мира по показателям экономического роста, при этом компьютерные программы производятся в Бенгалуру, а тысячи заявок на учебу в американских университетах, включая школы бизнеса, поступают от талантливых китайских студентов.
Gorbachev was given these assurances ... that if you agree to German reunification and a reunited Germany, one Germany, as a member of NATO, we promise you, to use Baker’s words, “NATO will not move one inch to the east.” ... Горбачеву дали эти гарантии... что если он согласится на объединение Германии, на единую Германию в составе блока НАТО... говоря словами Бейкера, «мы обещаем вам, что НАТО ни на дюйм не продвинется на восток». ...
The Baltic states revived their constitutions of the 1930’s, the Armenians and the Azeris revived their political parties of the late 1910’s, and Eastern Europe, with the exception of East Germany, which reunited with the Federal Republic, suddenly became once again Mitteleuropa. Балтийские государства восстановили свои конституции, принятые в 1930-е годы, армяне и азербайджанцы восстановили свои политические партии, существовавшие в конце 1910-х, а страны восточной Европы, за исключением Восточной Германии, которая объединилась с Федеративной Республикой, внезапно снова стали Срединной Европой.
Ten years ago, after the Berlin wall fell and Germany was reunited, Europe’s democracies said that they wanted to repair the historic injustice of Europe’s division, when the countries of East/Central Europe became a type of war booty for the Soviet Union. Десять лет назад, после падения берлинской стены и объединения Германии, европейские демократические государства объявили о том, что они хотят изменить историческую несправедливость разделения Европы, в котором страны Восточной и Центральной Европы были чем-то вроде военного трофея Советского Союза.
Germany was reunited; Eastern Europe and the states on the Soviet periphery won their independence; South Africa’s apartheid regime fell apart, numerous civil wars in Asia, Africa, and Latin America ended; Israelis and Palestinians came closer to peace than at any time since; and a disintegrating Yugoslavia degenerated into war and ethnic cleansing. Германия снова объединилась; Восточная Европа и страны на советской периферии получили свою независимость; развалился режим апартеида в Южной Африке, закончились многочисленные войны в Азии, Африке и Латинской Америке; израильтяне и палестинцы подошли к миру ближе, чем когда-либо; распадающаяся Югославия стала ареной войн и этнических чисток.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.