Beispiele für die Verwendung von "Serious violations" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle186 серьезное нарушение174 andere Übersetzungen12
Just months after the 1991 ceasefire, the Security Council twice renewed its demand that the Iraqi regime cooperate fully with inspectors, condemning Iraq's serious violations of its obligations. Всего через несколько месяцев после прекращения огня в 1991 году Совет Безопасности дважды подтверждал свое требование о том, чтобы иракский режим в полной мере сотрудничал с инспекторами, осуждая грубые нарушения Ираком своих обязательств.
Deplores the serious violations of other fundamental freedoms, in particular freedom of expression and respect for privacy, freedom of movement, as well as the restrictions placed on immigration and on the right to asylum; выражает сожаление по поводу серьезных посягательств на другие основные свободы, в частности на свободу выражения мнений и уважение частной жизни, свободу передвижения, а также по поводу ограничения иммиграции и права убежища;
Deplores the serious violations of other fundamental freedoms, in particular freedom of expression and respect for privacy, freedom of movement, as well as the restrictions placed on non-citizens and non-respect for right to asylum; выражает сожаление по поводу серьезных посягательств на другие основные свободы, в частности на свободу выражения мнений и уважение частной жизни, свободу передвижения, а также по поводу ограничений прав неграждан и несоблюдения права убежища;
As to the exhaustion of domestic remedies, the authors, referring to the Committee's jurisprudence, state that the Covenant requires criminal proceedings to be initiated at the national level in the case of serious violations, and in particular unlawful deaths. Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то авторы, ссылаясь на практику Комитету12, отмечают, что согласно требованиям Пакта в случаях грубых нарушений, особенно противозаконного лишения жизни, необходимо возбуждать уголовно-процессуальные действия на национальном уровне.
Moreover, the Declaration not only conferred rights on organizations but also imposed duties on them, obliging them, in particular, to defend the rights of individuals and peoples that had suffered from serious violations of human rights and to refrain from any discriminatory, selective or arbitrary practice or action. Кроме того, эта декларация не только дает право организациям, но и наделяет их ответственностью, обязывающей их, в частности, защищать права отдельных лиц и народов, ставших жертвами грубых нарушений прав человека, и отказаться от всех форм дискриминации, избирательной и произвольной.
If the process continues to neglect those standards ascribed by the international community, in particular, as called upon by the Security Council, the High Commissioner urges the international community to reconsider its position on the establishment of an international mechanism to deal with the most serious violations of 1999. Если в рамках этого процесса будут по-прежнему игнорироваться стандарты, предписанные международным сообществом, в частности как этого требует Совет Безопасности, то Верховный комиссар настоятельно призывает международное сообщество пересмотреть свою позицию в отношении учреждения международного механизма для рассмотрения наиболее тяжких преступлений, совершенных в 1999 году.
In closing, let me reaffirm that Ireland is committed to working closely with the United Nations system, as well as with other relevant international and regional organizations, to relieve the suffering of children in armed conflict and to bring an end to serious violations and abuses of children's rights. В заключение позвольте мне еще раз заявить о готовности Ирландии тесно сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций, равно как с другими соответствующими международными и региональными организациями ради облегчения страданий детей в вооруженном конфликте и в пресечении грубых нарушений и злоупотреблений в отношении прав детей.
Although the Constitution does not allow the adoption of amnesty laws for State crimes such as enforced disappearance, the Working Group was concerned at the existence of certain similar measures in Honduras which result in a de facto amnesty for persons responsible for serious violations of human rights, including enforced disappearances. хотя Конституцией и не допускается возможность применения законов об амнистии применительно к таким государственным преступлениям, как насильственное исчезновение, Рабочая группа- в свете положений Декларации- выразила обеспокоенность по поводу того, что в Гондурасе практикуются подобные меры, выливающиеся в фактическую амнистию лиц, виновных в совершении грубых нарушений прав человека, включая насильственные исчезновения.
On the whole there appears to be a general improvement in the situation of human rights in Burundi as a result of the ceasefire agreement signed between the Government and Palipehutu-FNL, although some serious violations, such as the Muyinga massacre, and the arrest of the alleged coup plotters on unsubstantiated evidence, marred this commendable development. В целом представляется, что в результате соглашения о прекращении огня, подписанного правительством и НОС-Палипехуту, положение в области прав человека в Бурунди в общем плане улучшилось, хотя ряд серьезных правонарушений, таких, как массовые убийства в Муйинге и арест предполагаемых участников заговора с целью государственного переворота, омрачил это заслуживающее похвалы развитие событий.
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), criticizing the “war on terror” that was being waged by the United States in Iraq, Afghanistan and the Occupied Palestinian Territory, said that acts of aggression and war that caused the deaths of innocent people, social chaos and poverty constituted the most serious violations of human rights. Г-н Пак Ток Хун (Народно-Демократическая Республика Корея) подвергает резкой критике " борьбу с терроризмом ", осуществляемую Соединенными Штатами в Ираке, Афганистане и на оккупированных палестинских территориях, и отмечает, что войны и акты агрессии, которые влекут за собой смерть невинных жертв, социальный хаос и обнищание, являются грубейшим нарушением прав человека.
In accordance with article 27 of the Act on the legal status of foreigners and stateless persons, foreigners and stateless persons who do not have the status of immigrant and have committed serious violations of legislation on the legal status of foreigners and stateless persons as well as in other cases covered by legislation, may be deported in accordance with the law. Согласно статье 27 Закона Азербайджанской Республики «О правовом положении иностранцев и лиц без гражданства» иностранцы и лица без гражданства, не имеющие статус иммигранта, допустившие грубые нарушения требований законодательства о правовом положении иностранцев и лиц без гражданства, а также в других случаях, предусмотренных законодательством могут быть выдворены за пределы Азербайджанской Республики в установленном законодательством Азербайджанской Республики порядке.
By resolution 1698 (2006), the Security Council extended the option of applying financial and travel sanctions on political and military leaders recruiting or using children in armed conflict in violation of applicable international law, and individuals committing serious violations of international law involving the targeting of children in situations of armed conflict, including killing and maiming, sexual violence, abduction and forced displacement in the Democratic Republic of the Congo. В резолюции 1698 (2006) Совет Безопасности распространил применение финансовых санкций и запретов на поездки на политических и военных лидеров, занимающихся вербовкой и использованием детей в вооруженных конфликтах в нарушение действующих норм международного права, касающихся направленных против детей действий в ситуациях вооруженного конфликта, включая убийства и увечья, сексуальные надругательства, похищения и насильственное перемещение в Демократической Республике Конго.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.