Beispiele für die Verwendung von "Sharm el Sheikh" im Englischen
Given the enthusiasm showed at last year’s Egypt Economic Development Conference in Sharm El Sheikh, which focused on attracting investment, it seems clear that Egypt’s prospects for economic and financial recovery are considerable.
На фоне того энтузиазма, который можно было увидеть в прошлом году на конференции по вопросам экономического развития Египта в Шарм-эль-Шейхе (она была посвящена привлечению инвестиций), очевидно, что у Египта имеются значительные перспективы в сфере экономического и финансового восстановления.
The UNESCO Cities for Peace Prize for 2000-2001 was presented in Marrakesh on 18 March 2002 to Bukhara, Uzbekistan; Sharm el Sheikh, Egypt; Cotacachi, Ecuador; Lubumbashi, Democratic Republic of the Congo; and Vilnius, Lithuania.
Премия ЮНЕСКО «Города за мир» за 2000-2001 годы была присуждена в Марракеше 18 марта 2002 года Бухаре (Узбекистан); Шарм-эш-Шейху (Египет); Котакачи (Эквадор); Лубумбаши (Демократическая Республика Конго); и Вильнюсу (Литва).
CD/1875, entitled “Letter dated 25 August 2009 from the Permanent Representative of Egypt addressed to the President of the Conference on Disarmament transmitting the paragraphs of the introduction and section on disarmament and international security of the Final Document of the XV Summit of Heads of State and Government of the Non-Aligned Movement held in Sharm El Sheikh, Egypt from 11 to 16 July 2009”.
CD/1875, озаглавленный " Письмо Постоянного представителя Египта от 25 августа 2009 года на имя Председателя Конференции по разоружению, препровождающее пункты введения и раздел по разоружению и международной безопасности из Заключительного документа XV встречи на высшем уровне глав государств и правительств Движения неприсоединения, проходившей в Шарм-эш-Шейхе, Египет, с 11 по 16 июля 2009 года ".
CD/1875, entitled “Letter dated 25 August 2009 from the Permanent Representative of Egypt addressed to the President of the Conference on Disarmament transmitting the paragraphs of the introduction and section on disarmament and international security of the Final Document of the XV Summit of Heads of State and Government of the Non-Aligned Movement held in Sharm El Sheikh, Egypt from 11 to 16 July 2009”; and
CD/1875, озаглавленный " Письмо Постоянного представителя Египта от 25 августа 2009 года на имя Председателя Конференции по разоружению, препровождающее пункты введения и раздел по разоружению и международной безопасности из Заключительного документа XV Встречи на высшем уровне глав государств и правительств Движения неприсоединения, проходившей в Шарм-эш-Шейхе, Египет, с 11 по 16 июля 2009 года "; и
Starting this summer, all the major regional players have paid visits to Lebanon to lower the rising temperature around the STL's potential indictments. From the Emir of Qatar Sheikh Hamad bin Khalifa Al Thani - much beloved for his direct contribution of half a billion dollars to rebuild southern Lebanon after Israel's brutal 2006 war - to Syrian President Bashar al Assad, to Saudi King Abdullah bin Abdul Aziz bin Saud, to Iranian President Mahmoud Ahmadinejad.
Чтобы снизить температуру накала, связанного с ожидаемым вынесением обвинения СТЛ, с визитами в Ливане с начала лета побывали все крупные региональные игроки: начиная от обожаемого СМИ за сделанный им взнос в полмиллиарда долларов на восстановление южного Ливана после безжалостной израильской войны 2006 года эмира Катара шейха Хамада бен Халифы Аль-Тани, до сирийского президента Башара Асада, короля Саудовской Аравии Абдаллы бен Абдель Азиз аль-Сауда и иранского президента Махмуда Ахмадинежада.
Protecting that essence is the best way to honor the memory of the victims of terror, be they from London, Sharm el-Sheik, Madrid, Casablanca, or New York.
Защищать эту сущность является наилучшим способом почтить память жертв террора, будь то в Лондоне, Шарм эль-Шейхе, Мадриде, Касабланке или Нью-Йорке.
Buried in the 500-page Senate report on the Bush administration’s CIA torture program, made public for the first time on Tuesday, is a description of how the U.S. captured Khalid Sheikh Mohammed, the mastermind of the Sept. 11 attacks.
В недрах опубликованного во вторник 500-страничного сенатского доклада о пыточной программе ЦРУ времен администрации Буша можно найти историю о том, как США ловили Халида Шейха Мохаммеда (Khalid Sheikh Mohammed), организатора терактов 11 сентября.
The latest Sharm el-Sheikh summit is also a message to the Saudis:
Последний саммит в Шарм эль Шейхе также является и посланием к жителям Саудовской Аравии:
But the Tuesday report finds that, “Contrary to CIA representations, there are no CIA records to support the assertion that Abu Zubaydah, Ramzi bin al-Shibh, or any other CIA detainee played any role in the ‘the planning and execution of the operation that captured Khalid Sheikh Mohammed.’” It was a CIA asset, referred to in the report as Asset X, who provided the information.
Между тем, в докладе говорится: «Вразрез с официальной версией ЦРУ не существует материалов, подтверждающих, что Абу Зубейда, Рамзи бин аш-Шиб или кто бы то ни было еще из заключенных сыграл какую бы то ни было роль в планировании и осуществлении операции, итогом которой стал захват Халида Шейха Мохаммеда».
In October 2000, Sharm el-Sheikh was the scene of another summit, with most of the same actors.
В октябре 2000 года Шарм эль Шейх стал местом проведения другого саммита, большинством участников которого были те же самые лица.
President George W. Bush indicated in a Sept. 6, 2006, speech that information from the torture of Abu Zubaydah identified and led to the capture of 9/11 conspirator Ramzi bin al-Shibh, which ultimately led to the capture of Khalid Sheikh Mohammed (often referred to as KSM).
В своей речи от 6 сентября 2006 года президент Джордж Буш-младший дал понять, что информация, добытая под пыткой у Абу Зубейды (Abu Zubaydah), позволила выявить и захватить заговорщика Рамзи бин аш-Шиба (Ramzi bin al-Shibh), что в итоге привело к поимке Халида Шейха Мохаммеда (в документах он часто фигурирует как ХШМ).
Driven by a common fear of Islamic fundamentalism, and by a false assumption that it is an illegitimate political force, the Middle East's so-called "moderates" have once again gathered at the Egyptian seaside resort of Sharm el-Sheikh, the traditional venue for emergency regional summits, to rally "moderates" against "extremists."
Ведомые общим опасением относительно исламского фундаментализма, а так же из-за ложного предположения, что он является незаконной политической силой, так называемые, ближневосточные "умеренные" в очередной раз собрались в египетском морском курорте Шарм эль Шейх - традиционном месте проведения экстренных региональных саммитов, чтобы объединить "умеренных" против "экстремистов".
Other terrorist leaders captured in Pakistan since 9/11 - including Khalid Sheikh Mohammed, Al Qaeda's third in command;
Другие лидеры террористов, захваченные в Пакистане после событий 9/11 - в том числе Халид Шейх Мухаммед, третье лицо в руководстве "Аль-Каиды";
In the spring of 1996, the so-called "moderates" - Egyptian President Hosni Mubarak, Jordan's King Hussein, Yasser Arafat, and even some representatives of the Gulf dynasties - convened in Sharm el-Shekh with President Bill Clinton and United Nations Secretary-General Kofi Annan in a desperate bid to block radical Islam's emergence.
Весной 1996 года, так называемые "умеренные" - египетский президент Хосни Мубарак, иорданский король Хуссеин, Ясир Арафат и даже некоторые представители династий Персидского Залива - были приглашены в Шарм эль Шейх президентом США Биллом Клинтоном и генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, в отчаянной попытке препятствовать появлению радикального ислама.
In a speech on July 16, Hezbollah leader Sheikh Hassan Nasrallah acknowledged rumors that the Tribunal might indict members of his party, but charged that the Tribunal was part of an Israeli plot to undermine the Islamic resistance in Lebanon and has no credibility.
В своей речи 16 июля лидер Хезболлы Шейх Хасан Насрулла подтвердил слухи, что Трибунал может обвинить членов его партии, но заявил, что Трибунал является частью израильского плана по подрыву исламского сопротивления в Ливане и не вызывает доверия.
Notwithstanding Israeli Prime Minister Ehud Olmert’s commendable gestures at Sharm el-Sheikh in 2007, the summit’s achievements are bound to be short-lived.
Несмотря на похвальные действия, предпринятые израильским премьер-министром Эхудом Ольмертом в Шарм эль Шейхе в 2007 году, достижения саммита обречены быть краткосрочными.
The call for Saddam Hussein's resignation by Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahayan of the UAE before the US invasion suggests that at least some Arab leaders are prepared to welcome far-reaching change in their region.
Призыв к отставке Саддама Хусейна со стороны главы ОАЭ шейха Заеда бен Султана Аль Нахайяна еще до вторжения США в Ирак говорит о том, что, по крайней мере, некоторые арабские лидеры готовы приветствовать серьезные перемены в своем регионе.
The latest Sharm el-Sheikh summit is also a message to the Saudis: Cairo, not Mecca, is the center of Middle East politics.
Последний саммит в Шарм эль Шейхе также является и посланием к жителям Саудовской Аравии: Каир, а не Мекка является центром ближневосточной политики.
The death of Kuwait's ruler, Sheikh Jaber al-Sabah, on January 15, 2006, was followed by unprecedented national disquiet, which led to the rapid abdication of his designated successor, Saad Al Sabah.
За смертью правителя Кувейта, шейха Джабера Аль-Сабаха, 15 января 2006 года последовали беспрецедентные общенациональные волнения, приведшие к быстрому отречению назначенного им преемника, Саада Аль-Сабаха.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung