Beispiele für die Verwendung von "Since" im Englischen mit Übersetzung "с тех пор , как"

<>
Since she was in pigtails. С тех пор, как она с косичками бегала.
He hasn't removed the car cover since his son went missing. Он не снимал чехол с машины с тех пор, как пропал его сын.
No, I haven't seen anyone tatooed, since 5 days ago until now you guys. Нет, я не видела никого с тату, с тех пор, как 5 дней назад здесь были вы, парни.
I ain't never saw a bed like that since last time I come East. Я такую постель не видел с тех пор, как уехал с востока.
I haven't spoken to my son since we kicked him out of the house. Я не говорил с ним с тех пор, как мы выгнали его из дома.
Never got so much as a parking ticket since he immigrated from Haiti 15 years ago. С тех пор, как 15 лет назал он приехал с Гаити, он максимум получал штрафы за парковку.
Robinho has not been playing (only trainning) with his team Santos since his mother has been kidnapped. Робиньо не играл (только тренировался) с его командой Santos с тех пор, как его мать похитили.
I haven't been anywhere near my brother or my father's loft since my dad died. Меня не было рядом с братом или с лофтом отца с тех пор, как папа умер.
Since India became independent in 1947 with a multiparty democratic system, the country has never suffered such a disaster. С тех пор, как Индия в 1947 году стала независимым государством с многопартийной демократической системой, эта страна никогда больше не страдала от подобных катастроф.
See, your pal the Hood, he's already sent 26 stiffs down here since he started his little one-man. Смотри, ты дружишь с капюшоном, Он уже отправил 26 трупов сюда с тех пор, как он начал свою собственную маленькую.
Since ETFs trade on the market, investors can carry out the same types of trades that they can with a stock. С тех пор, как ETF торгуются на рынке, инвесторы могут осуществить те же самые типы сделок, которые могут осуществить с акцией.
Deeper fiscal surveillance should be matched by broader economic surveillance, especially since current-account imbalances have become more acute during the crisis. Более глубокий финансовый контроль должен идти параллельно с обширным экономическим надзором, особенно с тех пор, как балансовые расхождения по текущим счетам стали более острыми во время кризиса.
And I want to start with a question that has just been consuming me since I first became familiar with your work. И я бы хотел начать с вопроса, который не дает мне покоя, с тех пор, как я впервые познакомился с вашей работой.
Two years have passed since Kim Dae Jung and North Korea's Chairman Kim Jong Il met in Pyongyang, the North's impoverished capital. Два года прошли с тех пор, как Ким Даэ Юнг встретился с Председателем Северной Кореи Кимом Ёнгом II в Пхеньяне, обнищавшей Северной столице.
It's been 25 years since I was doing this, let me go back and look at what's been happening with solar cells. Уже прошло 25 лет с тех пор, как я этим занимаюсь, дайте повернем назад и посмотрим, что же происходило с солнечными элементами за это время.
Second, support for Sharia, never high in Turkey, has actually declined since the AKP came to power, from 19% in 1996 to 8% in 2007. Второй - поддержка шариата в Турции никогда не была обширной, а фактически уменьшилась с тех пор, как AKP пришла к власти, с 19% в 1996 году до 8% в 2007.
It seemed quite lonely, and since I hadn't spoken to anyone in a while, I wouldn't mind exchanging a few words with someone Было довольно одиноко, с тех пор, как я ни с кем не разговаривал, поэтому я был не прочь перекинуться с кем-нибудь парой фраз
Of all the philosophers I have known since I began to study the subject more than 50 years ago, Parfit was the closest to a genius. Из всех философов, с которыми мне довелось познакомиться с тех пор, как более 50 лет назад я начал изучать этот предмет, Парфит был ближе всех к гению.
Well, every day of my life since, "Tomorrow's Child" has spoken to me with one simple but profound message, which I presume to share with you. Что ж, каждый день моей жизни стал иным с тех пор, как "Ребенок Будущего" открыл мне простую, но глубокую истину, которой я делюсь с вами.
Under the world's very eyes, a capital - Grozny, with 400,000 inhabitants - has been razed for the first time since Hitler's 1944 punishment of Warsaw. На глазах у всего мира столица - Грозный с населением в 400000 жителей - была полностью разрушена впервые с тех пор, как Гитлер наказал Варшаву в 1944 г.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.