Beispiele für die Verwendung von "Singaporean" im Englischen

<>
To be sure, Singaporean living standards remain very high by Asian standards, even for those toward the bottom of the social order. Безусловно, уровень жизни сингапурцев очень высок по азиатским меркам, причем даже у тех, кто находится на нижних ступенях социальной лестницы.
In Hawaii, American and Singaporean soldiers participated in their 36th year of joint exercises. На Гавайях американские и сингапурские солдаты участвовали в ежегодных, 36-х по счёту совместных учениях.
One comfort, perhaps, for the democrats is that right now China is failing to learn the Singaporean lesson, too. Одна хорошая новость для демократов это то, что Китаю тоже сейчас не удается выучить сингапурской урок.
Moreover, in the Singaporean system, fees, taxes and duties are computed automatically and deducted from the traders'bank accounts. Кроме того, в сингапурской системе сборы, налоги и пошлины исчисляются автоматически и списываются с банковских счетов торговых предприятий.
Even if there really was no direct discrimination against women in Singaporean society, past discrimination embedded in tradition, cultural values and colonial rule had yet to be overcome. Если бы в сингапурском обществе действительно не было прямой дискриминации в отношении женщин, перед ним все равно стояла бы задача искоренения пережитков дискриминации, которые проявляются в традициях, культурных ценностях и колониальной форме правления.
To consolidate further its national competitiveness and to enable the expansion of domestic capital, the Government initiated a regionalization programme through which Singaporean companies were explicitly encouraged to venture abroad. В целях дальнейшего укрепления национальной конкурентоспособности и создания возможностей для расширения отечественного капитала правительство приступило к реализации программы регионализации, в рамках которой сингапурские компании прямо поощрялись к созданию предприятий за границей.
The Singaporean model remains an inspiration to city-builders, and how it meets its contemporary challenges could prove critical in an age where the majority of people live in urban areas. Сингапурская модель по-прежнему вдохновляет строителей городов, и поэтому ее соответствие современным вызовам может оказаться критически важным в эпоху, когда большинство людей живут в городских условиях.
In Singapore, we have a group going to use the Charter to heal divisions recently that have sprung up in Singaporean society, and some members of the parliament want to implement it politically. Группа наших последователей в Сингапуре намерена с помощью Устава устранить размежевания, недавно проявившиеся внутри сингапурского общества, а некоторые члены парламента хотят дать Уставу политическое применение.
One of the earlier results that we got - we have a Singaporean businessman who is now sponsoring a village of 25 Vietnamese girls for their education, and that was one of the earliest results. Один из ранних примеров - это сингапурский бизнесмен, который спонсирует образование 25 вьетнамских девушек.
Prominent Asians, such as former Singaporean leader Lee Kuan Yew, are now warning Europeans that if they continue on their current course, Europe will rapidly become irrelevant for anything other than tourism and high-end real estate. Известные азиатские деятели, такие как бывший сингапурский лидер Ли Куан Ю, сегодня предупреждают европейцев, что, если они продолжат сегодняшний курс, Европа быстро утратит значимость во всех сферах, за исключением туризма и элитной недвижимости.
Nevertheless, like my Singaporean colleague, I would point out that the mere presence of the United Nations on the ground will create a sense of expectation to which we must be ready to respond as developments unfold. Тем не менее, как и мой сингапурский коллега, я хотел бы подчеркнуть, что даже само присутствие Организации Объединенных Наций на местах будет вызывать ожидания, и мы должны быть готовыми ответить на них по ходу развития событий.
The Committee wishes to point out that since both mother and father can transfer nationality to children born within the country in many countries, including Singapore, the same problem can arise with respect to the children born of Singaporean men and foreign women. Комитет хотел бы указать, что, поскольку во многих странах, включая Сингапур, гражданство детям, родившимся внутри страны, могут передавать и мать и отец, такая же проблема может возникнуть в отношении детей от сингапурских мужчин и женщин-иностранок.
Mr. Chng Tze Chia (Singapore), welcoming the informal interactive panel discussion on the role of women in peacebuilding, said that his delegation was particularly proud of the contribution being made by the Singaporean national Ms. Noeleen Heyzer, Executive Director of UNIFEM, to women's issues on a global scale. Г-н Чан Цзе Цзя (Сингапур), приветствуя неформальную интерактивную дискуссию экспертов о роли женщин в миростроительстве, говорит, что сингапурская делегация особенно гордится вкладом, сделанном в женское дело в глобальном масштабе, уроженкой Сингапура г-жой Ноэлин Хейзер, Директором ЮНИФЕМ.
Many Singaporeans might believe so. Многие сингапурцы верят в это.
So why are Singaporeans not having children? Так почему сингапурцы не имеют большего количества детей?
Even Singaporeans are beginning to get a little restless. Даже сингапурцы начинают волноваться по этому поводу.
The growing immigrant presence has sparked some unease among Singaporeans. Увеличение числа иммигрантов вызывает тревогу у многих сингапурцев.
In the place of a once swaggering self-assurance, many Singaporeans have turned decidedly negative. Вместо былой хвастливой самоуверенности у многих сингапурцев появились решительно негативные настроения.
Singaporeans blame their careers, stress and the cost of property and education for not having children. Сингапурцы обвиняют карьеру, стресс и цены на жилье и образование в отсутствии детей.
Singaporeans, especially the educated and career-minded, are postponing marriage and having fewer children or none at all. Сингапурцы, в особенности образованные и ориентированные на карьеру, откладывают вступление в брак и заводят меньше детей или не имеют их вообще.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.