Exemplos de uso de "Staggered" em inglês

<>
Consider creating staggered retention windows like 0-7 days, 7-14 days, 14-30 days and 30-90 days. Создайте ступенчатые диапазоны удержания, например, 0–7 дней, 7–14 дней, 14–30 дней и 30–90 дней.
Staggered premiums system for the IVM branch: The public social security scheme provides for a stepped premiums approach, whereby premiums or contributions are set at certain levels for certain periods, called “steps”, comprising a specific number of years (10, 15 or 20) and being sufficiently long to avoid frequent increases. Система дифференцированных страховых взносов в контексте ИСС: государственная система социального обеспечения предусматривает применение модели поэтапных взносов, заключающейся в установлении размера страховых взносов на конкретном уровне на определенные временные периоды, так называемые " ступени ", как правило, достаточно продолжительные (10, 15 или 20 лет), с тем чтобы избежать частого повышения ставок.
Staggered alignment of economic and social policies (such as the legal retirement age), new balancing schemes (euro bonds as a transfer instrument), and an effective stability mechanism are all needed to preserve the common currency. Ступенчатое выравнивание экономической и социальной политики (например, установленный законом пенсионный возраст), новые схемы балансировки (евро облигации, как средство измерений), а также эффективный механизм стабильности – все нужно для сохранения общей валюты.
To further enhance the significance of this pull-down test, the maximum cooling-down time must be staggered because the required cooling-down speed is very much influenced by the mean ambient temperature, which can vary between + 15 and + 40°C during such tests carried out in the open air. Для дальнейшего повышения значимости этого испытания на вход в рабочий режим максимальный период охлаждения должен быть ступенчатым, поскольку требуемая скорость охлаждения в очень значительной степени зависит от средней температуры внешней среды, которая в ходе таких испытаний, проводимых на открытом воздухе, может варьироваться от + 15°С до + 40°С.
The easiest way to keep the debt/GDP ratio under control would be to implement a staggered deficit criterion that reduces the permitted public-finance deficit to less than 3% for countries whose debt/GDP ratio exceeds 60% and raises the deficit ceiling above 3% for countries whose debt/GDP ratio is below this level. Самый легкий путь для удержания соотношения долг/ВВП под контролем состоит в том, чтобы внедрить ступенчатый критерий дефицита, при котором разрешенный дефицит государственных финансов будет составлять менее 3% для стран, где соотношение долг/ВВП превышает 60%, и более 3% для стран, в которых соотношение долг/ВВП меньше этого уровня.
Arguably, there may not be a single standard of care, but a staggered system, with a general standard of reasonable care as a default rule for the signatory's obligations, which is however raised to a warranty standard in respect of some specific obligations, typically those that relate to accuracy and truthfulness of representations made. Можно говорить не о существовании единого стандарта осмотрительности, а о ступенчатой системе, при которой субсидиарной нормой применительно к обязательствам подписавшего является общий стандарт разумной осмотрительности, повышаемый, однако, до уровня гарантии в случае ряда конкретных обязательств, как правило связанных с точностью и правдивостью предоставляемых заверений.
Yet the numbers are staggering: Но цифры просто поражают:
(Today, it is a staggering $387 billion.) (Сегодня она колеблется в пределах 387 миллиардов долларов.)
The numbers are staggering, but the challenge they represent is by no means insurmountable. Цифры поражают, но вызов, который они представляют отнюдь не является непреодолимым.
In the United States, the overall unemployment rate is around 9%, but among 18-25 year olds, it is a staggering 19%. В Соединенных Штатах общий уровень безработицы составляет примерно 9%, но среди 18-25-летних он колеблется в районе 19%.
The health costs are staggering, estimated to be close to $200 billion per year in the US alone. Размеры медицинских издержек поражают: по оценкам, они приближаются к $200 млрд ежегодно в одних только США.
Yet the numbers are staggering: each month, some 40,000 Iraqis flee their homes because of the war. Но цифры просто поражают: каждый месяц около 40000 иракцев покидают свои дома из-за войны.
This is to some extent justifiable: The breadth of topics is staggering, ranging from international norms for state behavior in cyberspace to challenges like cybercrime and growing censorship. Это в какой-то степени оправданно: темы поражают своей обширностью, начиная от международных норм поведения государств в киберпространстве к сложным задачам, таким как киберпреступность и рост цензуры.
No less staggering than the larceny itself is the shamelessness of Moldovan politicians’ maneuvers in covering their tracks and trying to blame private investors for the loss of funds. В этой ситуации поражает бесстыдство маневров молдавских политиков в заметывании следов и попытках обвинить частных инвесторов в потери средств.
The current imbalance in US spending on global education and military-related programs is staggering: $1 billion per year on the former, and roughly $900 billion on the latter. Размеры нынешнего дисбаланса в расходах США на глобальное образование и на программы, связанные с обороной, поражают: $1 млрд в год на первую цель и примерно $900 млрд на вторую.
What staggers me most of all is that the Reliant was engineered and built in Tamworth in Staffordshire, and Tamworth over the years has produced many, many brilliant men. Что поражает меня больше всего - так это то, что Reliant был спроектирован и собран в Тамворте, Стаффордшир, а Тамворт годами давал много, множество прекрасных людей.
The statistics rehearsed by our guide were staggering: the third biggest edifice in the world, 220,000 square feet of carpet, one million cubic meters of marble, 3,500 tons of crystal. Цифры, озвученные нашим гидом, поражали: третье по размерам здание в мире, 200 тысяч квадратных метров ковров, миллион кубометров мрамора, 3500 тонн хрусталя.
Yet, its remaining problems are staggering: enormous air pollution, 675 million peasants, huge governmental corruption, authoritarian one party dictatorship, lack of rule of law, rapidly aging population, hundreds of thousands of children raising themselves and only $7,500 GDP/capita. Но и у Китая найдутся проблемы, масштабы которых не могут не поражать: ужасающее загрязнение воздуха, 675 миллионов крестьян, правительственная коррупция, авторитарная однопартийная диктатура, отсутствие верховенства закона, стремительно стареющее население, сотни тысяч детей в детских домах и только 7500 долларов ВВП на душу населения.
I was just staggered by it. Меня это совершенно ошеломляло.
In the weeks since the vote, Taiwan has staggered ahead. И спустя недели в Тайване неспокойно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.