Beispiele für die Verwendung von "Unscrupulous" im Englischen
Übersetzungen:
alle51
недобросовестный19
беспринципный8
бессовестный6
неразборчивый1
andere Übersetzungen17
Wherever there is war, there will be treasure for the unscrupulous.
Где бы ни шла война, найдётся рвач, который на ней наживётся.
This system in the hands of an unscrupulous dealer is subject to obvious abuse.
Совершенно очевидно, что такая система в руках не очень щепетильного дилера может привести к злоупотреблениям.
Otherwise, businesses will not be able to behave decently, for fear of being undercut by unscrupulous competitors.
В противном случае бизнес не сможет начать вести себя порядочно из-за опасений, что менее чистоплотные конкуренты его опередят.
This vulnerability of irregular migrants can also lead to their exploitation by unscrupulous employers and contractors in countries of employment.
В силу такой уязвимости незаконных мигрантов они могут оказаться объектом эксплуатации со стороны бесчестных работодателей и подрядчиков в принимающих странах.
The EU, in this narrative, is merely the latest in a long line of predatory and unscrupulous foreign powers that have assaulted Serbian identity and pride.
ЕС в этой истории является только лишь последним в длинной веренице предательств и беспрецедентных вмешательств со стороны иностранных государств, которые посягали на самобытность и гордость Сербии.
Was the problem unscrupulous mortgage lenders who devised credit terms – such as “teaser” interest rates and prepayment penalties – that led unsuspecting borrowers into a debt trap?
Была ли проблема вызвана недобросовестностью ипотечных заимодателей, составивших такие кредитные условия – подобные «дразнящим» ставкам и штрафам за досрочное погашение кредита – которые заманили ничего не подозревавших заёмщиков в долговую ловушку?
The conclusion, just as in antiquity, the current society is built on unscrupulous tendencies for personal gain without regard to the interests of society as a whole.
Как и в древности, в современном обществе преобладают собственные безрассудные интересы без учета общественных интересов.
It is justified as a matter of convenience to encourage responsible — as opposed to unscrupulous — operators to continue engaging in the hazardous but socially and economically beneficial activity.
Она воспринимается как удобный механизм поощрения ответственных — в отличие от безответственных — операторов к продолжению осуществления опасных, но общественно и экономически полезных видов деятельности.
The people who ran big business were often unscrupulous, and in some cases used their dominant market position to drive out their competitors - enabling the surviving firms subsequently to restrict supply and raise prices.
Люди, которые руководили крупными фирмами, часто были неразборчивы в средствах и, в некоторых случаях, использовали свое доминирующее положение на рынке, чтобы избавиться от конкурентов - при этом постепенно заставляя выжившие фирмы ограничивать поставки и увеличивать цены.
Access to market information, for example, can ensure that farmers selling their surplus crops are not cheated by unscrupulous traders, and that fishermen can land their catch at the port offering the best price.
Доступ к рыночной информации, например, может гарантировать, что непорядочные коммерсанты не смогут больше обманывать фермеров, продающих излишки урожая, и что рыбаки смогут продать свой улов в порту по наилучшей цене.
The hijacking of an Indian Airlines jet, the kidnapping of unsuspecting tourists from a Malaysian holiday resort and bomb attacks in some capitals are grim reminders of the dangers we face at the hands of unscrupulous and heartless fanatics.
Угон самолета индийских авиалиний, похищение ничего не подозревающих туристов на курорте Малайзии, взрывы бомб в столицах некоторых стран — все это серьезное напоминание о той опасности, которую представляют для нас оголтелые и бессердечные фанатики.
When our Foreign Minister, Mr. Joe Borg, spoke at the general debate last September, he condemned those unscrupulous individuals who, seeking to capitalize on the misery of others, are involved in the trafficking of human beings across the Mediterranean Sea.
Министр иностранных дел нашей страны г-н Джо Борч, выступая в сентябре текущего года в общих прениях, осудил беззастенчивые действия тех, кто, стремясь нажиться на несчастьях других, занимается незаконной переправкой людей через Средиземное море.
The benefits of freer trade, the increasingly unrestricted movement of people and rapid communications have also translated into declining governmental controls which are fertile ground for criminals, armed groups, terrorists and unscrupulous officials who take advantage of loopholes and pursue their illicit trafficking operations unabated.
Такие прогрессивные явления, как расширение свободы торговли, все более неограниченное передвижение людей и скорость коммуникаций, привели также к ослаблению государственного контроля, что создает плодотворную почву для преступников, вооруженных группировок, террористов и коррумпированных чиновников, которые используют различные лазейки и беспрепятственно занимаются незаконным оборотом оружия.
Issues of concern are the lack of political will of some States to comply with and to enforce the embargoes, a lack of capacity to exercise effective controls and the activities of unscrupulous dealers and transportation agents using circuitous routes and loopholes in regulations to supply small arms and light weapons.
Вопросами, вызывающими обеспокоенность, являются отсутствие у некоторых государств политической воли к соблюдению и обеспечению выполнения эмбарго, отсутствие потенциала для осуществления эффективного контроля и деятельность беззастенчивых дилеров и транспортных агентов, использующих обходные пути и изъяны в существующих положениях для поставки стрелкового оружия и легких вооружений.
Actions such as this one, which not only endangered the life of the persons travelling in the hijacked aircraft and the persons responsible for the hijacking but also endangered a minor, can only be carried out by unscrupulous persons who violate the most elementary norms of international air traffic safety, as well as Cuban and United States laws criminalizing aircraft hijacking as a terrorist act.
Подобные деяния, в частности упомянутое выше, в результате которого возникла угроза для жизни не только тех, кто находился на борту угнанного самолета и виновных в совершении этого гнусного акта, но и несовершеннолетнего ребенка, могут совершать лишь не ведающие сомнения личности, нарушающие самые элементарные нормы безопасности международных воздушных полетов, а также кубинские и американские законы, в которых угон самолетов квалифицируется как террористическое деяние.
While it lets self-confessed and unscrupulous terrorists go free, for over 10 years the United States Government has been keeping in high-security prisons five Cuban anti-terrorist fighters political prisoners, who were only trying, with great self-sacrifice and courage, to obtain information on Miami-based terrorist groups, so as to prevent their violent acts and save the lives of Cuban and United States citizens.
Позволяя откровенным и не стесняющимся в средствах террористам оставаться на свободе, правительство Соединенных Штатов вот уже более 10 лет держит в тюрьмах усиленного режима пятерых кубинских политических заключенных, борцов с терроризмом, которые лишь попытались, очень мужественно и самоотверженно, получить информацию о базирующихся в Майами террористических группах, чтобы предотвратить их насильственные действия и спасти жизнь гражданам Кубы и гражданам Соединенных Штатов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung