Beispiele für die Verwendung von "Weren't" im Englischen mit Übersetzung "доводиться"
Übersetzungen:
alle356696
быть244431
являться38820
существовать12135
находиться11799
заключаться10105
составлять7273
оказываться7052
состоять4297
стоять3718
стоить3467
представлять собой3334
означать3284
служить2631
бывать909
пребывать597
явиться542
выдаваться469
выдающийся202
обстоять192
обойтись183
насчитываться166
обходиться143
найтись123
доводиться120
побывать93
крыться87
являть собой51
представлять из себя35
родом34
довестись31
обошлось24
оказаться22
явившийся19
выдаться15
житься10
пребыть5
обходящийся3
явить собой3
обошедшийся2
явить собою2
выдававшийся2
крывшийся1
обходившийся1
кроющийся1
andere Übersetzungen263
Now the counter-revolution is being carried to its logical extreme:
Сегодня контрреволюция доводится до ее логического предела:
Now the counter-revolution is being carried to its logical extreme:
Сегодня контрреволюция доводится до ее логического предела:
Among other reasons, commercial agreements are more easily reached and efficiently implemented.
Помимо других причин, в такой ситуации более легко доводятся до конца коммерческие соглашения и они затем эффективно реализованы.
This is one of the most impeccably preserved bodies I have ever seen.
Это одно из самых безупречно подготовленных тел, что доводилось видеть.
Any late changes in that list of names must also be submitted to the secretariat.
Любые позднейшие изменения в перечне имен должны также доводиться до сведения секретариата.
And as I was traveling around, I kept meeting young people who'd lost hope.
и мне в путешествиях доводилось встречать молодых людей, утративших надежду.
And the sound of a brainstorm, if you've never heard one, is somewhat like this.
Буря, если вам не доводилось слышать ранее, звучит вот так.
Too often in politically connected cases, suspicions and charges of wrongdoing are not pursued to an unambiguous conclusion.
Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения.
The MEA carbamate and water are pumped into a “stripper,” where the solution is boiled or the pressure is lowered.
Моноэтаноламинкарбамат вместе с водой закачивают в очиститель (stripper), где раствор доводится до кипения или понижается давление.
Since 1999, ambient air quality is monitored by means of a mobile station and the results made available to the public.
С 1999 года мониторинг качества воздуха окружающей среды осуществляется с помощью передвижных установок, а его результаты доводятся до сведения общественности.
Internal work regulations, and work schedules are announced publicly to the employees not later than two weeks before they come into force.
Внутренние положения о трудовом распорядке и графики работы публично доводятся до сведения работников не позднее, чем за две недели до их вступления в силу.
I don't know if you've ever had a daydream about, "Wow. What would it be like to meet Harriet Tubman?
Не знаю, доводилось ли вам мечтать, как бы наяву встретиться с Гарриет Табмэн.
Following the above test sequence, the cylinder shall be hydraulically tested to destruction in accordance with the procedure in paragraph A.12.
После проведения указанной выше серии испытаний в баллоне создается гидравлическое давление, которое доводится до давления разрушения в соответствии с процедурой, указанной в пункте A.12.
Relevant terror information obtained by Japan, including warning information, is provided to foreign security agencies concerned in a timely and proper manner.
Соответствующая информация о террористической деятельности, полученная Японией, в том числе по линии раннего предупреждения, своевременно и надлежащим образом доводится до сведения служб безопасности других стран.
It should also be noted that in the preparatory courses for the criminal investigative officer examinations, gendarmes are acquainted with the proscription against torture.
Следует также отметить, что в ходе подготовки к экзаменам на звание офицера уголовной полиции до сведения жандармов доводится информация о запрещении применения пыток.
It should also be noted that in the preparatory courses for the criminal investigative officer examinations, gendarmes are acquainted with the proscription against torture.
Следует также отметить, что в ходе подготовки к экзаменам на звание офицера уголовной полиции до сведения жандармов доводится информация о запрещении применения пыток.
Further, relevant terror information obtained by Japan, including warning information, has been provided to foreign security agencies concerned in a timely and proper manner.
Кроме того, поступающая в Японию, в том числе по линии раннего предупреждения, соответствующая информация своевременно и надлежащим образов доводится до сведения служб безопасности других государств.
In the spirit of transparency and accountability, the minutes should be made available to all staff through electronic bulletin boards or any other suitable means.
В духе транспарентности и подотчетности эти протоколы должны доводиться до сведения всех сотрудников с помощью электронных бюллетеней или любых других подходящих для этого средств.
A sample of the liquid mixture is vaporized and diluted with air to create a test atmosphere of 5000 ml/m3 vaporized mixture in air.
образец жидкой смеси доводится до парообразного состояния и рассеивается в воздухе таким образом, чтобы создать испытательную среду с концентрацией пара этой смеси в воздухе 5000 мл/м3.
A sample of the liquid mixture is vaporized and diluted with air to create a test atmosphere of 1000 ml/m3 vaporized mixture in air.
образец жидкой смеси доводится до парообразного состояния и рассеивается в воздухе таким образом, чтобы создать испытательную среду с концентрацией пара этой смеси в воздухе 1000 мл/м3.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung