Beispiele für die Verwendung von "Women's National Basketball Association" im Englischen

<>
As an economics professor, I cannot help but ask him if he knows that it costs $300-500 million to buy a National Basketball Association team. Будучи профессором экономики, я не могу не спросить его, знает ли он, что покупка команды Национальной Баскетбольной Ассоциации обойдется в $300-500 миллионов.
After all, the US National Basketball Association employs three referees on a playing surface one-ninth the size of a football field. Национальная баскетбольная ассоциация (НБА) использует трех арбитров на площадке, размеры которой составляют одну девятую размера футбольного поля.
And in the United States, the National Basketball Association launched a public service campaign in support of “Unite for Children, Unite against AIDS”, which was launched in 2005 with participation of the Joint United Nations Programme on HIV/AID and other United Nations agencies. В Соединенных Штатах Америки Национальная баскетбольная ассоциация организовала в средствах массовой информации кампанию в поддержку инициативы «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа», начало осуществлению которой было положено в 2005 году при участии Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и других учреждений Организации Объединенных Наций.
UNICEF has partnered with the International Football Federation (FIFA), the Confederation of North, Central American and Caribbean Football, the Association of Tennis Professionals and the National Basketball Association programme of the United States, Basketball without Borders, to promote the power of sport, raise funds and highlight the important and positive impact that sport can have on children affected by disease, war or conflict. ЮНИСЕФ поддерживает партнерские связи с Международной федерацией футбола (ФИФА), Конфедерацией футбола Северной и Центральной Америки и стран Карибского бассейна, Ассоциацией профессионального тенниса и программой Национальной баскетбольной ассоциации Соединенных Штатов «Баскетбол без границ» в интересах пропаганды возможностей спорта, мобилизации средств и демонстрации того важного позитивного воздействия, которое спорт способен оказывать на детей, страдающих от заболеваний, войн и конфликтов.
Needless to say, there are no restrictions on women's participation in sports and the women's national volleyball team Azerreil, one of the strongest teams in Europe, has become a symbol for girls in Azerbaijan, whose numbers are rising year by year. Необходимо отметить, что для участия в спорте женщин нет никаких ограничений, а наличие в стране национальной волейбольной женской команды «Азеррейл», одной из сильнейших команд Европы, стало символом для девушек, количество которых растет из года в год.
The committee composed of the Minister of Legal Affairs, the Minister of Human Rights and the Chairperson of the Women's National Committee reviewed the proposed legislative amendments in accordance with the attached matrix which specifies the name of the law being reviewed, the proposed substance of the amendments in terms of the legislative texts in force and the additions incorporated in the legislative texts to strengthen the legal rights of women, as shown in annex I. Комитет, в состав которого входят министр юстиции, министр по правам человека и председатель Национального комитета женщин, рассматривал предложенные поправки к законодательству в соответствии с приведенной в приложении I матричной таблицей, в которой дается наименование рассмотренного закона, излагается суть предлагаемых поправок с точки зрения действующих законодательных документов и указываются добавления, включенные в законодательные документы с целью укрепления законных прав женщин.
Efforts were being made by NGOs, women's national machineries and donor agencies to address these weaknesses in the PRSP process, including broadening the debate on what constitutes poverty to incorporate a more gender-sensitive diagnosis and allow for a better understanding of the differences in the causes and nature of, and impact of poverty on, men and women. НПО, женские национальные механизмы и учреждения доноров предпринимали усилия по устранению этих недостатков, характерных для процесса подготовки ДССПН, включая расширение прений по вопросу о том, что представляет собой нищета, в целях включения в него анализа, в большей степени учитывающего гендерные аспекты, и улучшения понимания различий в причинах, характере и воздействии нищеты на мужчин и женщин.
The sports federations (46 in total) of the Directorate General of Youth and Sports, established women's national team and through neighborhood physical education facilities encourage the participation of girls and women in the various fields of sports. Спортивные федерации (которых насчитывается в общей сложности 46) Генерального управления по делам молодежи и спорта основали национальную женскую команду и способствуют тому, чтобы девочки и женщины занимались различными видами спорта на объектах физической культуры, располагающихся вблизи от места их жительства.
The Supreme Council for Women is the supreme regulatory body; it adopts the policies proposed by the Women's National Committee and, in general, directs and supervises the work of the Committee. Верховный совет по делам женщин является высшим регламентирующим органом; он утверждает стратегии, предложенные Национальным комитетом женщин, и в целом руководит работой Комитета и контролирует ее.
Other NGOs who played important roles included the two mental health NGOs (Te Kainga and Are Pa Taunga), Cook Islands National Olympic Committee, Pan Pacific South East Asia Women's Association, Koutu Nui, the Disability Council and some church groups. К числу других НПО, которые играли важную роль, относились две НПО по вопросам психического здоровья («Те Каинга» и «Аре Па Таунга»), Национальный олимпийский комитет Островов Кука, Ассоциация женщин Тихоокеанского региона и Юго-Восточной Азии, «Коуту Нуи», Совет по проблемам инвалидности и некоторые церковные группы.
She noted that the Association had raised several security needs: the safety of United Nations premises; adequate protection of national staff; stress counselling for staff; extra protection for staff working in high-risk areas or politicized situations; and assurance of the safety of female staff in countries where women's rights are less respected. Она отметила, что Ассоциация подняла несколько вопросов о таких потребностях в области безопасности, как: безопасность помещений Организации Объединенных Наций, надлежащая защита национального персонала; консультации для персонала по вопросам снятия стресса; дополнительная защита для персонала, работающего в зонах повышенного риска или в политизированной обстановке; и гарантия безопасности сотрудницам в тех странах, где права женщин соблюдаются в меньшей степени.
Gender units in peacekeeping missions have been set up in 8 out of 17 peacekeeping missions to facilitate the integration of gender perspectives into the substantive work of United Nations peace support missions, advise mission leadership on gender issues and maintain liaison with women's organizations and national machineries for women. Гендерные подразделения созданы также в 8 из 17 миротворческих миссий, где они призваны содействовать учету гендерной проблематики в рамках основной деятельности миссий, консультировать руководство миссий по гендерным вопросам и поддерживать контакты с женскими организациями и национальными органами по делам женщин.
Every three months, the Department of Gender Equality holds meetings with a number of women's organisations, the National Organisation of Shelters for Battered Women and Children (LOKK) and Reden (“The Nest”, which is a drop-in, counselling and treatment centre for women in the environment of prostitution). Раз в квартал Департамент по вопросам гендерного равенства проводит совещание с представителями женских организаций, Датской национальной организации по вопросам приютов для женщин и детей, ставших жертвами избиений (LOKK), и организации " Реден " (" Гнездо ")- приемного, консультационного и реабилитационного центра для женщин, вовлеченных в занятие проституцией.
Working meeting with the women's and family police stations at the national level for the purpose of evaluating their operation and work processes Проведение на общенациональном уровне рабочего совещания с представителями комиссариатов по делам женщин и семьи с целью оценки их деятельности и хода их работы
The Government had only been in office for one year and lacked funds yet, far from being complacent, it was fully committed to protect women's rights, as witnessed by the annual national campaign to combat violence against women and the President's recent declaration that the Constitution applied equally to men and women. Правительство находится у власти всего лишь один год и ему не хватает финансовых средств, однако оно далеко от самоуспокоения и в полной мере привержено делу защиты прав женщин, о чем свидетельствуют ежегодная национальная кампания по борьбе с насилием в отношении женщин и недавнее заявление президента о том, что Конституция применяется в равной мере к мужчинам и женщинам.
Strategic groups including men's, youth, grassroots and community-based women's organizations, professional bodies, national machineries for women, cities and local authorities, the private sector, media and other influential groups that can contribute to promoting gender equality in housing and urban development are targeted. Он адресован стратегическим группам, включающим мужские, молодежные, низовые и общинные женские организации, профессиональные органы, национальные механизмы для женщин, города и местные органы власти, частный сектор, средства массовой информации и другие влиятельные группы, которые могут внести вклад в дело поощрения гендерного равенства в области жилья и городского развития.
Considerable work has been done by the Government and its social partners in providing legal education for the people, and for women in particular, by expanding information, communication and education programmes on women's and children's rights, including the use of national languages and accessible methods such as the arts, audiovisual techniques, and social communication organs. Значительная работа была проделана правительством и его социальными партнерами в области правового воспитания народа, и в особенности женщин, посредством расширения информационных, коммуникационных и образовательных программ по правам женщин и детей, в том числе с использованием национальных языков и таких доступных методов, как наглядная агитация, аудиовизуальная техника и органы социальной коммуникации.
The processes of change within forestry institutions themselves must be supported in order for them to become gender sensitive through the development of work plans, research and projects that identify methods of mainstreaming gender into forestry institutions, in collaboration with women's and gender-focused organizations working at the national and global levels. необходимо оказывать поддержку процессам перемен внутри учреждений, занимающихся вопросами лесов, чтобы они проявляли больше внимания к гендерным аспектам деятельности, посредством разработки планов работы, исследований и проектов, направленных на определение методов учета гендерной проблематики в деятельности учреждений, занимающихся вопросами лесов, в сотрудничестве с женскими и гендерными организациями, действующими на национальном и глобальном уровнях;
While the experience of being trafficked may affect the level or degree of marginalization or violations that are perpetrated against women, trafficking is not the sole determinant of whether women's human rights are violated in the course of their national and international movements. Хотя явление торговли женщинами и может сказываться на уровне или степени маргинализации или же серьезности либо масштабах нарушений, совершаемых в отношении женщин, торговля не является единственным фактором, обусловливающим нарушение прав человека женщин в процессе их национальных и международных перемещений.
Cambodia's Ministry of Women's Affairs mainstreamed gender perspectives into the National Strategic Development Plan (2006-2010), with gender equality issues clearly defined across all sectors. Министерство по делам женщин Камбоджи включило гендерную проблематику в Национальный стратегический план развития (2006-2010 годы), четко определив проблемы равенства между мужчинами и женщинами во всех секторах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.