Beispiele für die Verwendung von "Wrong Turn" im Englischen
One wrong turn down a dark, twisty road, boom, you're in.
Одно неверное движение на темной извилистой дороге, и бум, ребенок твой.
Routine surgery took a wrong turn, snip snip, they had to remove the whole prostate tamale.
В ходе лекгой операции что-то пошло не так, и, чик-чик, ему пришлось удалить простату.
Another wrong turn is the proposal recently embraced by two American presidential candidates to temporarily scrap taxes on gasoline.
Другим неправильным поворотом была недавняя поддержка двумя кандидатами в президенты США предложения о временном пересмотре налога на бензин.
And Britain will take a wrong turn onto the bumpy path of nostalgic nationalism, while the US rejoins Europe on the modern highway of multicultural globalization.
И пока Британия будет ошибочно сворачивать на ухабистую дорогу ностальгического национализма, Соединённые Штаты вместе с Европой продолжат путь по современному шоссе мультикультурной глобализации.
The first issue to be recognized is that development took a wrong turn about 30 years ago, when OPEC imposed two severe oil-shocks on the global economy.
В первую очередь, необходимо признать, что экономическое развитие сошло с верного пути около 30 лет назад, когда ОПЕК вызвал два серьезных потрясения на нефтяных рынках и, следовательно, в мировой экономике.
If we take the wrong turn and lose this opportunity, it will again take a long time and a lot of efforts to get back on the right track.
Если мы возьмем не тот поворот и упустим этот шанс, то нам вновь потребуется много времени и масса усилий, чтобы вернуться в верную колею.
he simply took a wrong turn - and he took it before 9/11, a traumatic event that reinforced, but did not create, America's Manichean view of itself and its role in the world.
он просто сделал неправильный поворот - и он сделал его перед 9/11, травмирующим событием, которое укрепило, но не создало, манихейское представление Америки о себе и своей роли в мире.
He did worse: he simply took a wrong turn – and he took it before 9/11, a traumatic event that reinforced, but did not create, America’s Manichean view of itself and its role in the world.
Он сделал еще хуже: он просто сделал неправильный поворот – и он сделал его перед 9/11, травмирующим событием, которое укрепило, но не создало, манихейское представление Америки о себе и своей роли в мире.
Now, in the wake of last December’s climate summit in Paris, the world is on the verge of taking yet another wrong turn, by embracing the idea of “negative emissions,” which assumes that new technologies will be able to remove CO2 from the atmosphere.
После декабрьского климатического саммита в Париже мир намерен сделать ещё один ошибочный шаг, приняв идею «отрицательных выбросов». Она подразумевает, что новые технологии помогут устранять CO2 из атмосферы.
On 15 March 2002, a serious incident occurred owing to a navigational error on the part of a member of UNIKOM personnel, whose vehicle, taking a wrong turn, inadvertently led two vehicles with Kuwaiti licence plates carrying a Venezuelan delegation across the border into Iraqi territory at the crossing point leading to UNIKOM headquarters at Umm Qasr.
15 марта 2002 года произошел серьезный инцидент ввиду того, что один из сотрудников ИКМООНН, избрав ошибочный маршрут, совершил неправильный поворот, в результате чего он и следовавшие за ним два автомобиля с кувейтскими регистрационными номерами, в которых находились члены венесуэльской делегации, непреднамеренно пересекли границу и попали на территорию Ирака в пункте пересечения границы на дороге, ведущей к штаб-квартире ИКМООНН в Умм-Касре.
Everybody froze, and I thought "it's wrong to turn my back" and let this poor little thing just sit there and bleed out
Все замерли, а я подумала это будет неправильно - повернуться к нему спиной и позволить бедному маленькому крохе просто сидеть там и истекать кровью
They all go to the Dead Sea, right, they flip over the wrong way, and whoever can turn over quickest wins.
Они все идут к Мертвому Морю, так, они переворачиваются неправильным образом, и тот, кто сможет перевернуться обратно быстрее, побеждает.
At a time when crises, conflicts and wars are proliferating and the number of victims, primarily women and children, is becoming harder to count, we must adhere to noble humanitarian and religious values in order to transcend the domination of man over his brother and in order to rid ourselves of the wrong concepts that led to the commercial exploitation of women, which in turn led to the disintegration of the family and society as a whole.
Сейчас, когда происходит распространение кризисов, конфликтов и войн и становится все труднее подсчитать количество их жертв, которыми в первую очередь становятся женщины и дети, мы должны придерживаться высоких гуманитарных и религиозных ценностей, с тем чтобы преодолеть угнетение человека человеком и освободиться от неверных концепций, которые привели к коммерческой эксплуатации женщин, что, в свою очередь, привело к дезинтеграции семьи и общества в целом.
At the extremes we see that it is wrong and quickly tries to compensate, as buyers quickly become sellers or sellers quickly turn into buyers.
В крайних проявлениях мы видим, что он бывает неправильным и затем быстро пытается это компенсировать, поскольку покупатели быстро становятся продавцами, или продавцы быстро превращаются в покупателей.
If those expectations turn out to be wrong, the prevailing international order collapses.
Если эти ожидания оказываются ошибочными, преобладающий международный порядок рушится.
Globalists can only hope that the polls again turn out to be wrong – but in the opposite direction.
Глобалисты могут только надеяться, что опросы общественного мнения снова окажутся неправильными – но в противоположном направлении.
All forecasts, after all, turn out to be wrong in at least one vital dimension.
В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент.
Will the recent predictions of rapid ongoing global convergence similarly turn out to be wrong, or will most of the emerging countries sustain a large positive growth differential and get much closer to the advanced economies’ income levels?
Окажутся ли последние прогнозы быстро протекающей глобальной конвергенции ошибочными, или большинство развивающихся стран удержат высокое положительное значение темпов роста и гораздо сильнее приблизятся к уровням доходов стран с развитой экономикой?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung