Sentence examples of "abolishes" in English
Translations:
all384
отменять214
упразднять145
аннулировать8
упраздняться5
отменяться4
аннулированный3
разрушать2
аннулироваться1
other translations2
The abolition of uncertainty abolishes the need for moral rules.
Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах.
The new Civil Code of Armenia, 1999, abolishes outdated rules governing private commerce and property, encourages free-market activities and guarantees individual property rights.
Новый Гражданский кодекс Армении 1999 года, который упраздняет устаревшие нормы, регулировавшие вопросы частной торговли и собственности, поощряет деятельность на свободном рынке и гарантирует личные имущественные права.
The EU initiative is an important one in its own right, but even more so because it abolishes with one stroke the tariff peaks that have tended to hit precisely the products in which least developed countries are competitive (or potentially so) and tariff escalation which drives least developed countries towards exporting primary commodities, rather than higher value added processed products.
Инициатива ЕС является важной сама по себе, однако ее значение еще более возрастает в связи с тем, что одним решением отменяются пиковые тарифы, от которых, как правило, страдали конкурентоспособные (или потенциально таковые) товары из наименее развитых стран, и прогрессивная тарифная шкала, заставлявшая наименее развитые страны экспортировать прежде всего сырьевые товары в ущерб обработанной продукции с более высокой добавленной стоимостью.
Law 3103/2003 abolishes the set quota concerning the admission of women to the Police Academy.
В соответствии с законом 3103/2003 отменена установленная квота в отношении приема женщин в Полицейскую академию.
The Act also abolishes the minority status conferred on women married under customary law, by the Black Administration Act of 1927, as amended.
Этот закон также отменяет статус меньшинства, который имели женщины, заключившие брак по обычному праву в соответствии с Законом об управлении чернокожими 1927 года с внесенными в него поправками.
The President defines the State's basic domestic and foreign policy, represents Tajikistan within the country and in international relations, establishes and abolishes ministries and State committees, repeals or suspends acts of State administrative bodies when such acts are not in conformity with the Constitution and the law, and exercises other powers provided for in the Constitution and the law.
Президент определяет основные направления внутренней и внешней политики государства, представляет Таджикистан внутри страны и в международных отношениях, образовывает и упраздняет министерства и государственные комитеты, отменяет или приостанавливает действие актов органов государственного управления в случае их противоречия Конституции и законам, исполняет другие полномочия, предусмотренные Конституцией и законами.
Positions requested, abolished and reclassified, 2006
Запрошенные, упраздненные и реклассифицированные должности, 2006 год
Last week the Constitutional Court abolished the law on public works.
На прошлой неделе конституционный суд аннулировал закон об общественных работах.
The Act abolished the older Act on Control of Foreigners, No. 45/1965, as amended.
Этим Законом упраздняется прежний Закон о контроле за иностранцами № 45/1965 в его исправленном виде.
Humanitarian law as lex specialis did not suggest that human rights were abolished in war.
Применение принципа lex specialis не имело своей целью предположить, что во время войны права человека отменяются.
This offence, which was found to be incompatible with democratic freedoms, was abolished by the Act of 29 January 1999.
Этот состав преступления, который был признан несовместимым с демократическими свободами, был аннулирован законом от 29 января 1999 года.
The Maoists, who wished to abolish the constitutional monarchy and replace it with a totalitarian regime, terrorized rural areas and destroyed schools, bridges, roads and housing.
Маоисты, которые хотят свергнуть конституционную монархию и ввести тоталитарный режим, терроризируют сельские районы, разрушают школы, мосты, дороги и жилые дома.
Article 27, paragraph 1, item (b) says that visas shall be abolished if a foreigner endangers the national interests of Bosnia and Herzegovina by dealing, among other things, with smuggling firearms, explosives, radioactive materials or drugs or illegal transport and trafficking of materials and equipment for production of weapons or other means of mass destruction or is a member of an organization dealing with the said activities.
В подпункте (b) пункта 1 статьи 27 говорится, что виза аннулируется в том случае, если иностранец угрожает национальным интересам Боснии и Герцеговины, занимаясь, в частности, контрабандой огнестрельного оружия, взрывчатых веществ, радиоактивных материалов или наркотиков или незаконной транспортировкой и торговлей материалами и оборудованием для производства оружия или других средств массового уничтожения, или является членом организации, занимающейся вышеуказанной деятельностью.
India's constitution does, indeed, abolish untouchability.
Индийская конституция на самом деле отменила институт неприкасаемости.
Furthermore, EU export subsidies for agricultural products will be abolished from 2013.
Более того, субсидии ЕС на экспорт сельскохозяйственных продуктов будут аннулированы начиная с 2013 года.
In this connection, it notes that of the two posts assigned to UNMISET, the P-4 post is being abolished and the General Service post is being redeployed to MONUC.
В этой связи он отмечает, что из двух должностей, закрепленных за МООНВТ, должность С-4 упраздняется, а должность категории общего обслуживания переводится в МООНДРК.
I have the honour to inform you that the President of Turkmenistan has issued a decree whereby, in view of the completion of the investigation of the terrorist act committed in Ashgabat, Turkmenistan, on 25 November 2002, the exit permit requirement for citizens of Turkmenistan wishing to travel abroad, temporarily introduced earlier, has been abolished, effective 8 January 2004.
Имею честь информировать Вас о том, что Президент Туркменистана издал указ о том, что в связи с завершением расследования террористического акта, совершенного в Ашхабаде, Туркменистан, 25 ноября 2002 года, с 8 января 2004 года отменяется временно введенное ранее требование о получении разрешения на выезд для граждан Туркменистана, желающих поехать за границу.
Article 147 of the Civil Code declares that the separate property of a wife " is no longer subject to the administration of her husband which is wholly abolished.
Статья 147 Гражданского кодекса гласит, что раздельное имущество, принадлежащее жене, " … более не подлежит управлению со стороны мужа и является полностью аннулированным правом ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert