Beispiele für die Verwendung von "absence on sick leave" im Englischen

<>
(Ukraine’s outdated labor laws prevent public officials on sick leave from being fired.) (Устаревшее трудовое законодательство страны запрещает увольнять государственных служащих, находящихся на больничном.)
He's on sick leave, as always when there's extra work to do. Он в отпуске по болезни, как всегда когда есть дополнительная работа.
I don't want to leave my battalion to a man that would knock it about while I'm on sick leave. Я не хочу оставлять мой батальон на человека, который все тут распустит, пока я в отпуске по болезни.
The Committee is also concerned that women suffer to a greater extent from stress-related illness and use the health services, consume medication and go on sick leave considerably more than men. Комитет обеспокоен также тем, что женщины в большей степени страдают от связанных со стрессом заболеваний и в значительно большей степени, чем мужчины, пользуются медицинскими услугами, принимают лекарства и используют отпуск по болезни.
Of the 69 UNHCR staff who are in-between assignments as of the end of August 2009, 12 are on sick leave or maternity leave, while another 11 have medical constraints preventing their posting in certain duty stations with a difficult climate or lack of access to appropriate medical services. Из 69 сотрудников УВКБ между назначениями по состоянию на конец августа 2009 года 12 находятся в отпуске по болезни или беременности и родам, а у еще 11 имеются медицинские противопоказания, препятствующие их командированию в определенные места службы с тяжелыми климатическими условиями или отсутствием доступа к квалифицированной медицинской помощи.
The estimate is based on an average of 2 per cent of the national staff strength for temporary replacements for staff on sick leave and maternity leave and an average of 100 national personnel as a temporary labour force for the intensive period during the establishment of the Mission. В основу сметы положено предположение о том, что для временного замещения сотрудников, находящихся в отпуске по болезни и по беременности и родам, потребуется до 2 процентов от численности национального персонала и что на период становления миссии для удовлетворения потребностей в период максимальной рабочей нагрузки потребуется в среднем 100 национальных сотрудников.
It is more reinforced under Article 67 of the labor proclamation stating that an employer may neither terminate the contract of employment nor serve notice of termination to an employee on maternity leave or on sick leave that has arisen out of her pregnancy. Укреплению этого запрета служит статья 67 Постановления о труде, в соответствии с которой работодатель не может ни расторгнуть трудовой договор, ни направить уведомление о его расторжении работнице, находящейся в отпуске по беременности и родам, либо в отпуске по болезни, возникшей в результате беременности.
Muslims are allowed paid absence on the following days: Ramadan Bajram (three days) and Curban Bajram (three days); Jews are allowed paid absence on the following days: Passover (two days) and Yom Kippur (two days). Мусульманам разрешается отсутствовать на работе с гарантированной оплатой в следующие дни: Рамадан-Байрам (три дня) и Курбан-Байрам (три дня); иудеям разрешается отсутствовать на работе с гарантированной оплатой в следующие дни: иудейская Пасха (два дня) и Йом-Киппур (два дня).
Not going on sick call, doing that run. Бежать вместе со всеми и не попросить медицинского осмотра.
I didn't dare but I'd like to ask for sick leave. Я не смела просить, но я должна отпроситься.
The Ad Hoc Committee, its Bureau and I personally owe a great debt of gratitude to Ambassador Charry Samper, and we mourn his absence on this momentous occasion. Специальный комитет, его Бюро и я лично многим обязаны послу Чарри Самперу, и мы скорбим, поскольку его нет с нами в этот торжественный день.
How about putting us on sick list? Как насчет того, чтобы внести нас в больничный список?
I didn't think you were due back from sick leave till next month. Насколько я помню, ваш отпуск по болезни заканчивается только через месяц.
Members of the Catholic faith are allowed paid absence on the following days: the day before Christmas Day (one day), Christmas (two days), Good Friday, Easter Day (the second day) and All Saints Day. Католикам разрешается отсутствовать на работе с гарантированной оплатой в следующие дни: Сочельник (один день), Рождество Христово (два дня), Великая Страстная Пятница, Пасха (второй день) и День Всех Святых.
You go on sick list. Ты - в больничном списке.
And you don't need more sick leave? И тебе больше не нужен отпуск по болезни?
To date only 47 have been verified as having crossed back into the Democratic Republic of the Congo and approximately 60 were at the site during the visit, with 8 reported as being on sick bay; that leaves 200 of his men unaccounted for. На данный момент установлено, что лишь 47 человек возвратились на территорию Демократической Республики Конго и примерно 60 человек находились в лагере во время его посещения Группой, а еще 8 человек, как было заявлено, находились в лазарете; таким образом, до сих пор ничего не известно о судьбе остальных 200 человек.
A more revealing-and distressing-indicator is that sick leave and disability pensions due to depression are on the rise in many Western countries. Более показательным и огорчающим индикатором беспокойства является то, что количество больничных и пенсий по инвалидности в связи с депрессией повышается во многих западных странах.
Likewise, while the SDGs target decent jobs for all (SDG 8), American workers are nearly the only ones in the OECD that lack guaranteed paid sick leave, family leave, and vacation days. Более того, в то время как ЦУР нацелены на достойные рабочие места для всех (ЦУР 8), американские рабочие являются практически единственными в ОЭСР, кто не имеет гарантированного оплачиваемого отпуска по болезни, семейного отпуска и выходных дней.
And comprehensive family and sick leave policies would help Americans achieve a less stressful work/life balance. Комплекс мер в сфере предоставления больничных листов и отпусков по уходу за ребёнком позволил бы американцам уменьшить стресс при определении баланса между работой и личной жизнью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.