Beispiele für die Verwendung von "absence" im Englischen mit Übersetzung "неимение"

<>
And in the absence of computers, you have to physically model. И за неимением компьютеров тут приходится делать физические модели.
In the absence of a better idea I had to choose this method. За неимением идеи получше, мне пришлось выбрать этот метод.
In the absence of pertinent information from the State party, the Committee concludes that in any event, domestic proceedings, if any, have been unreasonably prolonged since the end of November 1997. За неимением соответствующей информации от государства-участника Комитет приходит к выводу, что внутренние разбирательства, если таковые имели место, были необоснованно затянуты с конца ноября 1997 года.
In the circumstances, and in the absence of any other pertinent information in this connection, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate his allegations, for purposes of admissibility. В данных обстоятельствах и за неимением какой-либо другой соответствующей информации в этой связи Комитет полагает, что автору не удалось в достаточной степени обосновать свои заявления для целей приемлемости.
They have been proposed by the Co-Chairpersons in the absence of the agreed consensual elements referred to in paragraph 6 (a) of the format and annotated agenda for the eighth meeting. Они предлагаются Сопредседателями за неимением согласованных консенсусом элементов, о которых идет речь в пункте 6 (а) формата и аннотированной предварительной повестки дня восьмого совещания.
Court-appointed counsel remains available only in criminal cases, in the absence of implementing legislation provided for by article 40 of the Code of Civil Procedure establishing the conditions of eligibility for legal aid. На сегодняшний день помощь по суду предоставляется лишь в уголовных делах за неимением нормативных актов, которые предусмотрены статьей 40 Гражданско-процессуального кодекса и должны устанавливать условия допущения к получению правовой помощи.
According to the author, her son's guilt was not established beyond reasonable doubt, and his sentence of 7 August 2001 was unfounded, severe, and based on indirect evidence, in the absence of the weapon of the crime. По мнению автора, вина ее сына не была установлена при отсутствии разумного сомнения и вынесенный ему 7 августа 2001 года приговор был необоснованным, суровым и, за неимением орудия преступления, базировался на косвенных доказательствах.
Regarding hardware and software, in the absence of any recommendation of the Meeting of States Parties to the General Assembly, he said that the Secretariat would have to assess how to accommodate those requirements within existing budgetary resources. Что касается техники и программного обеспечения, то он указал, что за неимением каких-либо рекомендаций Совещания государств-участников в адрес Генеральной Ассамблеи, Секретариату придется произвести оценку того, каким образом удовлетворить эти потребности в рамках существующих бюджетных ресурсов.
According to this law persons eligible for compensation of pecuniary and/or non-pecuniary damage resulting from crimes of violence include the victim as well as spouses, underage children and other dependants, and in their absence, children and parents of the victims whose lives were taken through crimes of violence. Согласно этому закону, в число лиц, имеющих право на компенсацию материального и/или нематериального ущерба, причиненного насильственными преступлениями, входят потерпевшее лицо, а также супруги, несовершеннолетние дети и другие иждивенцы и, за неимением их, дети и родители потерпевших, погибших в результате насильственного преступления.
In addition, concerning the claim under article 16 relating to the circumstances of the complainant's expulsion, the Committee observes, with reference to its jurisprudence, that an aggravation of the condition of an individual's physical or mental health through deportation is generally insufficient, in the absence of other factors, to amount to degrading treatment in violation of article 16. Кроме того, что касается утверждения по смыслу статьи 16 относительно обстоятельств высылки заявителя, то Комитет, ссылаясь на свою правовую практику, отмечает, что ухудшения состояния физического или психического здоровья того или иного лица в результате депортации, за неимением других факторов, как правило, недостаточно для того, чтобы представлять собой унижающее достоинство обращение в нарушение статьи 16.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.