Beispiele für die Verwendung von "absolved" im Englischen
And if former Serbian President Slobodan Milosevic were alive, he would be absolved of the charge of genocide.
И если бы бывший президент Сербии Слободан Милошевич был жив, он был бы оправдан по обвинению в геноциде.
Mr. and Mrs. Sarney were eventually absolved of all charges, but not soon enough to save her candidacy.
В конечном итоге, все обвинения с господина и госпожи Сарней были сняты, но сделано это было недостаточно быстро, чтобы спасти ее участие в выборах.
Why don't we say ten Hail Marys and four our fathers, and we'll call it absolved.
Хорошо, может десять Богородиц, четыре Отче наш, и отпустите мне грех.
At the very least, he cannot be absolved from his government's failure to provide Bhutto with adequate security.
По крайней мере, ему нельзя прощать неспособность его правительства предоставить Бхутто адекватную охрану.
In the midst of incredible poverty and loss, people who had nothing absolved a man who had taken everything from them.
В пучине неописуемой бедности и лишений я увидел людей, которым нечем было оправдать человека, который лишил их всего.
In fact, the charges of lying concern only Blair, for Bush has (so far) been absolved of all possible sins in view of the apparent success of the Iraq campaign.
Фактически, оно относится только к британскому премьер-министру, поскольку президенту США (пока что) были отпущены все возможные грехи ввиду явного успеха иракской кампании.
Following a trial in Zimbabwe, on 27 August 66 of the men pleaded guilty to violating the Immigration Act, but were absolved of attempting to procure arms for the alleged coup in Equatorial Guinea.
После проведения судебного разбирательства в Зимбабве 27 августа 66 из вышеупомянутых лиц признали свою вину в нарушении Закона об иммиграции, но с них было снято обвинение в попытке доставки оружия для участников предполагаемого переворота в Экваториальной Гвинее.
Having "absolved" Serbia from the principal crime, the ICJ offered a sort of "consolation prize" to Bosnia, affirming that the killings in Srebrenica had the character of genocide - a conclusion already reached by the ICTY.
"Оправдав" Сербию по главному обвинению, Международный суд предложил Боснии "утешительный приз", подтвердив, что убийства в Сребренице носили характер геноцида - заключение, уже вынесенное Международным трибуналом по бывшей Югославии.
At the same time, however, a boatmaster cannot be absolved of responsibility for the safe berthing of non-self-propelled vessels without crew in or outside a convoy in the waters of a port or at anchor until they are transferred to another individual responsible for their security and safe berthing.
Но вместе с тем, с судоводителя не может сниматься ответственность за безопасную стоянку несамоходных судов без экипажа в составе или вне состава, на акватории порта или в зонах якорных стоянок до тех пор, пока они не будут переданы другому ответственному за их безопасное состояние и безопасную стоянку лицу.
Nor are we surprised because it is also in the United States penal courts that anti-Cuban terrorists are historically absolved, as was the case in December 1999 in Puerto Rico with the organizers of an attempt to murder President Fidel Castro on the occasion of the Ibero-American Summit meeting in Margarita Island.
Не удивляет нас и то, что именно в уголовных судах Соединенных Штатов действующие против Кубы террористы неизменно получают оправдательные приговоры, как это произошло в декабре 1999 года в Пуэрто-Рико с организаторами покушения на жизнь президента Фиделя Кастро на Иберо-американской встрече на высшем уровне на острове Маргарита.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung