Beispiele für die Verwendung von "acceded to" im Englischen
So far, 16 countries have voluntarily acceded to the peer review process:
Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки:
The astounding thing is that the Republican government acceded to the whole of Stalin’s conditions.
Интересно, что республиканское правительство приняло все условия Сталина.
What would the world economy look like today if policymakers had acceded to the populist demand of no support to the bankers?
как бы экономика выглядела сегодня, если бы высокопоставленные должностные лица приняли бы популистские требования не поддерживать банкиров?
Thus, it has acceded to international conventions on environmental protection and the management of natural resources and adopted some important laws and regulations.
Так, наша республика присоединилась к международным конвенциям в области охраны окружающей среды и использования природных ресурсов, приняты важные законодательные и нормативные акты.
This decision came two years after the company acceded to pressure from environmentalists and scrapped plans to drill in a World Heritage site in Bangladesh.
Данное решение было принято спустя два года после того, как компания уступила давлению со стороны защитников окружающей среды и пересмотрела свои планы о выполнении буровых работ в одном из таких мест на территории Бангладеш.
Kazakhstan has acceded to the Convention relating to the Status of Refugees, adopted on 28 July 1951, and to the Protocol thereto, adopted on 31 January 1967.
Республика Казахстан присоединилась к Конвенции о статусе беженцев, принятой 28 июля 1951 года, и Протоколу, касающемуся статуса беженцев, принятому 31 января 1967 года.
Since the adoption of the Almaty Programme of Action, 23 landlocked and transit developing countries acceded to or ratified 14 multilateral conventions in the area of transit transport.
Со времени принятия Алматинской программы действий 23 развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита присоединились к 14 многосторонним конвенциям в области транзитных перевозок или ратифицировали их.
It is worth stepping back and asking: What would the world economy look like today if policymakers had acceded to the populist demand of no support to the bankers?
Стоит сделать шаг назад и спросить: как бы экономика выглядела сегодня, если бы высокопоставленные должностные лица приняли бы популистские требования не поддерживать банкиров?
Thus, initially intimidated by the post-election crisis, the regime acceded to the October 1 proposal in Geneva that would have allowed the controlled enrichment of Iran's uranium outside the country.
Так, изначально напуганный пост-избирательным кризисом режим, принял Женевское предложение 1 октября о том, чтобы контролируемое обогащение иранского урана производилось за пределами страны.
Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, concluded at Rome on 10 March 1988: Qatar acceded to this convention by an instrument of accession issued on 30 July 2003;
Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, принятая в Риме 10 марта 1988 года: Катар присоединился к этой Конвенции, подписав 30 июля 2003 года документ о присоединении;
The Working Party noted the situation with respect to the application of the AGC Agreement in member countries and invited those Governments, which had not yet acceded to the Agreement to examine the possibility of doing so.
Рабочая группа приняла к сведению информацию о положении в связи с применением Соглашения СМЖЛ в странах-членах и предложила тем правительствам, которые еще не присоединились к этому Соглашению, изучить такую возможность.
Mr. Ishikawa (Japan): Subsequent to adoption of the draft resolution entitled “A path to the total elimination of nuclear weapons” by the First Committee on 23 October 2002, the Republic of Cuba acceded to the Non-Proliferation Treaty.
Г-н Исикава (Япония) (говорит по-ан- глийски): После того, как проект резолюции, озаглавленный «Путь к полной ликвидации ядерного оружия», был принят Первым комитетом 23 октября 2002 года, Республика Куба присоединилась к ДНЯО.
Laws had been introduced to punish terrorists, their sympathizers and those who incited them, and in the area of combating terrorism, the Kingdom adhered to the relevant Security Council resolutions and had acceded to a number of international treaties.
В стране принят ряд законов о наказании террористов, сочувствующих им и тех, кто их подстрекает, а в том, что касается борьбы с терроризмом, Королевство следует соответствующим резолюциям Совета Безопасности и присоединилось к ряду международных договоров.
Welcoming the tenth anniversary of the adoption of the Convention, which entered into force on 15 January 1999, and noting that the Convention has been ratified or acceded to by seventy-seven States as at the date of the present resolution,
с удовлетворением отмечая десятую годовщину принятия Конвенции, вступившей в силу 15 января 1999 года, и отмечая, что на дату принятия настоящей резолюции эту Конвенцию ратифицировали или к ней присоединились семьдесят семь государств,
In August 1998, the Republic of Bulgaria has acceded to the EU Code of Conduct in the field of trade in arms, and in December 1998- to the decision for Joint Action of the EU Council for non-proliferation of SALW.
В августе 1998 года Республика Болгария присоединилась к принятому Европейским союзом Кодексу поведения в области экспорта оружия, а в декабре 1998 года — к решению Совета Европейского союза о совместных действиях в целях нераспространения стрелкового оружия и легких вооружений.
Recognize the importance of promoting universal adherence to the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol, while acknowledging that there are countries of asylum which have not yet acceded to these instruments and which do continue generously to host large numbers of refugees;
признаем важное значение содействия всеобщему присоединению к Конвенции 1951 года и/или Протоколу к ней 1967 года, отдавая себе при этом отчет в том, что сегодня существуют страны убежища, которые пока не присоединились к этим договорным инструментам и которые продолжают великодушно принимать крупные контингенты беженцев;
Calls upon States that have not yet signed, ratified or acceded to existing legal instruments and conventions which may have a bearing on environmental emergency prevention, preparedness, assessment, response and mitigation to do so expeditiously and to proceed with their implementation and enforcement;
призывает государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее подписать и ратифицировать существующие правовые документы и конвенции, касающиеся предотвращения, обеспечения готовности, оценки, реагирования и смягчения последствий в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями, или присоединиться к ним, а затем приступить к их осуществлению и принятию мер по обеспечению их соблюдения;
Action # 1: Review thoroughly their participation in the Convention and its annexed Protocols with the view to consider acceptance, at their earliest convenience, of those Protocols and of the Amendment of Article 1 of the Convention, which they have not yet ratified or otherwise acceded to.
Действие № 1: Тщательно разобрать свое участие в Конвенции и прилагаемых к ней Протоколах, с тем чтобы предусмотреть наискорейшее в удобные для них сроки принятие этих Протоколов и поправки к статье 1 Конвенции, в связи с которыми они еще не произвели ратификацию или иное присоединение.
Action # 1: Review thoroughly their participation in the CCW and its annexed Protocols with the view to consider acceptance, at their earliest convenience, of those Protocols and of the Amendment of Article 1 of the CCW, which they have not yet ratified or otherwise acceded to.
Действие № 1: Тщательно разбирать свое участие в КНО и прилагаемых к ней Протоколах, с тем чтобы предусмотреть наискорейшее, в удобные для них сроки, принятие этих Протоколов и поправки к статье 1 КНО, в связи с которыми они еще не произвели ратификацию или иное присоединение.
Action # 1: Review thoroughly their participation in the Convention and its annexed Protocols with the view to consider acceptance, at their earliest convenience, of those Protocols and of the Amendment to Article 1 of the Convention, which they have not yet ratified or otherwise acceded to.
Действие № 1: Тщательно рассмотреть свое участие в Конвенции и прилагаемых к ней Протоколах, с тем чтобы предусмотреть наискорейшее, в удобные для них сроки, принятие тех Протоколов и поправки к статье 1 Конвенции, в связи с которыми они еще не произвели ратификацию или иное присоединение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung