Beispiele für die Verwendung von "acceptability" im Englischen
ANNEX 2: Results of Physicochemical and Sensory Acceptability Parameters
ПРИЛОЖЕНИЕ 2: Результаты анализа физико-химических параметров и сенсорного восприятия
Tables and graphics with results from the physical-chemical and sensory acceptability analysis.
Таблицы и графики с результатами физико-химического анализа и анализа сенсорного восприятия
The treatment's acceptability plummeted by nearly 96% that year after researchers discovered disfiguring side effects.
Положительное отношение к этой методике упало на 96% в тот же год, после того как исследователи обнаружили её обезображивающие побочные эффекты.
In general, almost all thermal power plants of any size are old and inefficient, resulting in low productivity, high pollution, high cost, and reduced public acceptability.
В целом, практически все ТЭС, независимо от их мощности, являются устаревшими и неэффективными, что обусловливает низкий уровень производительности, высокий уровень загрязнения, высокие расходы и негативное отношение со стороны общественности.
The number of pieces of fruit picked up per sample is 120 (24 pieces for physical-chemical analysis and 75 pieces for the sensory acceptability analysis).
Количество плодов в каждом образце составляет 120 (24 плода для проведения физико-химического анализа и 75- для анализа сенсорного восприятия).
In particular, it calls on the Government to improve the availability, acceptability and use of modern means of birth control to avoid the use of abortion as a method of family planning.
В частности, он призывает правительство расширить ассортимент и повысить доступность и удобство использования современных средств регулирования рождаемости, чтобы аборты не становились методом регулирования размеров семьи.
This Panel is competent to decide on the acceptability of referenda, as already mentioned above, in case of conflicts between constitutional bodies, on the “Regency Syndicate”, and verifies the constitutional legitimacy of law provisions.
Эта Комиссия, как уже отмечалось выше, уполномочена принимать решения о допустимости проведения референдумов в случае конфликта между конституционными органами, решения, касающиеся " Синдиката регентства ", а также осуществлять проверку конституционности законодательных положений.
Such an approach would facilitate a clear definition and understanding of the issues at stake at each stage of the insolvency process, both in a domestic context and internationally, and the acceptability of possible solutions.
Такой подход поможет четкой характеризации и ясному пониманию вопросов, возникающих на каждом этапе процедур несостоятельности, как во внутреннем контексте, так и на международном уровне, а также облегчит возможную выработку приемлемых решений.
The Protocol definition reflects an important resolution between deeply divided views regarding the acceptability of the commercial sex industry, establishes clear criteria for understanding what counts as trafficking, and makes it possible to frame anti-trafficking initiatives with consistency and clarity.
Содержащееся в Протоколе определение отражает важное решение, преодолевающее глубокие различия во мнениях относительно допустимости коммерческой индустрии секса, устанавливает четкие критерии для понимания того, что считается торговлей людьми и позволяет формулировать инициативы по борьбе с торговлей людьми последовательно и ясно.
The Team believes that the List should reflect the geographic diversity of the threat posed by Al-Qaida, the Taliban and associated groups, and by adding relevant names from around the globe, the Committee promotes greater relevance, deeper engagement and wider acceptability of the sanctions regime.
Группа исходит из того, что Перечень должен отражать географическое разнообразие угрозы, исходящей от организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и связанных с ними группировок, и путем добавления соответствующих имен и названий лиц и организаций, находящихся в самых разных районах мира, Комитет добивается большей действенности, согласованности и осуществимости санкций.
Although it is desirable for an economic analysis to be at the core of the decision-making process, in practice, lack of political acceptability, obstacles created by the policy process and legal requirements can be important constraints that may prevail over economic and/or other considerations.
Желательно, чтобы принимаемые решения были основаны на результатах экономического анализа; однако на практике определяющее значение могут иметь не экономические и/или иные соображения, а такие важные сдерживающие факторы, как политическое противодействие и препятствия в виде процедуры выработки политики и юридических норм.
The concept of the right to development as a right to a process of development adds value to the constituent individual rights by increasing its acceptability in terms of the traditional thinking about the validity of human rights, which would depend upon the matching of rights with responsibilities.
Концепция права на развитие в качестве права на процесс развития повышает значимость входящих в него отдельных прав, делая его более приемлемым с точки зрения традиционных подходов к обоснованности прав человека, которая обычно связана с сопоставлением прав с обязанностями.
The Team believes strongly that a wider cross section of States should submit names for inclusion on the List in order to promote greater relevance, deeper engagement and wider acceptability of the sanctions regime, and as a critical component of the process of increasing States'participation and cooperation.
Группа глубоко убеждена в том, что более широкий круг государств должен представлять имена и названия для включения в Перечень, с тем чтобы содействовать повышению актуальности, углублению участия и расширению признания режима санкций, и что это является одним из чрезвычайно важных компонентов процесса расширения участия государств и сотрудничества.
On the day of the vote, a controversial decision by Turkey’s Supreme Electoral Council concerning the acceptability of ballots that lacked the official stamps on the back heightened worries about voting irregularities and cast a shadow on the legitimacy of the result – which is now being strongly, albeit futilely, contested.
В день голосования Верховный избирательный совет Турции принял спорное решение, признав действительными бюллетени, на оборотной стороне которых не было официальной печати. Это усилило обеспокоенность нарушениями во время голосования и заставило сомневаться в легитимности результатов референдума, которые сейчас активно, хотя и безуспешно, оспариваются.
The adoption of regulations on marine science research, based on a common understanding of those rules, will provide clarity and predictability for people involved in preparing and planning research projects, facilitate the introduction of standard procedures in accordance with international practice and ensure better flow of information through authorized organizations and channels to create acceptability of results.
Принятие правил о проведении морских научных исследований на основе общего понимания этих норм будет способствовать четкости и предсказуемости в подготовке и планировании исследовательских проектов, облегчит внедрение стандартных процедур в соответствии с международной практикой и обеспечит более свободный поток информации через надлежащие организации и каналы для достижения приемлемых результатов.
Of course, we understand that the interim Government has been designated only a few days ago and that it may not yet have had a chance to discuss all the aspects of the draft resolution in detail, but this, we feel, is an important draft resolution, and its message may well influence the acceptability of the political transition in Iraq.
Мы, безусловно понимаем, что временное правительство было назначено всего несколько дней назад, и не исключено, что оно пока не имело возможности подробно обсудить все аспекты проекта резолюции, но мы считаем, что это важный проект резолюции, и его содержание вполне может повлиять на то, насколько приемлемым будет процесс политического перехода в Ираке.
That is much to ask for in a world of unequal resource endowments, size, status and strength — where national interests take precedence over the global good and where policies are selected, not because they are the right and correct thing to do, but because of their acceptability to the voting constituents, how much they cost and who pays the bill at the end of the day.
Это является весьма непростой задачей в мире неравных ресурсов, размеров, статуса и мощи, — где национальные интересы являются более предпочтительными в сравнении с глобальным благом и где избираемой политике отдается предпочтение не потому, что она является правильной, а потому, что она более приемлема для голосующих избирателей, в зависимости от того, сколько она будет стоить и кто в конечном итоге заплатит по счетам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung