Beispiele für die Verwendung von "acting out" im Englischen

<>
Day drinking, acting out against me? Бухаешь в рабочее время, огрызаешься?
And we're acting out of that fear. И этот страх заставляет нас действовать.
Sorry, Mrs T, he's been acting out of sorts lately. В последнее время он странно себя ведёт.
Maybe I'm bored or maybe I've been acting out. Возможно мне было скучно или возможно я заигралась.
Please recognize when I'm acting out of the ordinary because I'm in danger. Пожалуйста разберись, когда я веду себя не обычно потому, что я в опасности.
If the theory's right, he's acting out a fantasy in which contraception plays a key role. Если эта теория верна, то он воплощал в жизнь фантазию, в которой контрацептив играет ключевую роль.
And while Sebastian was keeping his feelings inside and acting out, the next morning, Walt decided it was time to open up. И пока Себастьян держал свои чувства при себе, притворяясь, что все в порядке, на следующее утро, Уолт решил что сейчас самое время, чтобы открыться.
And let me tell you what the problem is with acting out of fear - and this is the second level of civil response: И позвольте мне рассказать о проблеме, заключенной в побуждаемых страхом действиях - рассказать о втором уровне гражданского ответа:
And this is another example in a healthcare environment of some doctors and some nurses and designers acting out a service scenario around patient care. И вот еще один пример в больничном окружении: доктора и медсестры вместе с дизайнерами отыгрывают сценарий сервиса помощи пациентам.
She has been acting out her whole life, high-risk behavior, but, you know, she has a right to know what's been triggering her. Она всю свою жизнь принимала рискованные решения, но, я думаю, она имеет право знать почему она так делает.
And President Bush, acting out of moral conviction and supported only by the social democrat Tony Blair, recognized the danger in today's Islamist war against democracy. А президент Буш, действуя на основании моральных убеждений и при поддержке одного лишь социал-демократа Тони Блэра, понял опасность сегодняшней войны исламистов против демократии.
That is why, in many US cities, it is common to see people with serious mental illnesses speaking to themselves and otherwise acting out, sometimes violently, on the street. Именно поэтому во многих городах США на улице часто можно увидеть людей с серьезными психическими заболеваниями, говорящими сами с собой и действующими импульсивно, иногда насильственно.
My parents saw him acting out, isolating himself, and they realized that he'd never be capable of leading our coven, so he kept having children until another set of twins were born. Мои родители видели, как он срывался, изолировался, и они поняли, что он никогда не сможет возглавить наш ковен, и они заводили детей, пока не родилась новая пара близнецов.
Marshall, if you want me to sign off on putting you back in the field, you're gonna have to stop behaving as though an unacceptable reaction on your part is mitigated by an ugly history of acting out on his. Маршалл, если ты хочешь, чтобы я подписала разрешение на твое возвращение к работе, ты должен перестать вести себя так, будто думаешь, что недопустимая реакция с твоей стороны спровоцирована жуткими историями из прошлого.
At this time the United States supported “a rule of international law that sovereigns are not liable, in diplomatic procedure, for damages to a foreigner when arising from the misconduct of agents acting out of the range not only of their real but of their apparent authority.” Примерно в то же самое время Соединенные Штаты высказались в поддержку " нормы международного права, согласно которой суверены не несут ответственности в рамках дипломатической процедуры за ущерб, причиненный иностранцам в результате поведения агентов, действовавших с превышением не только своих реальных, но и кажущихся полномочий ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.