Sentence examples of "adjustment policy" in English

<>
In many cases, the basic ingredients of PRSP macroeconomic packages appear to be traditional adjustment policies with little substantive innovation. Во многих случаях основные ингредиенты макроэкономических схем ДССН выглядят как традиционная политика регулирования с незначительными новациями по существу.
Whether the adjustment policies have been successful remains a subject of heated debate; what is not in doubt is that they produced many losers – most notably among the most vulnerable, who now largely perceive the EU-Germany consensus as threatening. Если политики регулирования были успешными, остается предметом жарких споров; что не вызывает сомнений так это то, что они породили много проигравших – прежде всего, среди наиболее уязвимых групп населения, которые сейчас в основном воспринимают консенсус ЕС – Германия, как угрожающий.
The Council may wish to call on the relevant functional commissions to continue to share reports and studies prepared by Special Rapporteurs and independent experts on such issues as globalization and its effects on the enjoyment of human rights, the right to development, structural adjustment policy and economic, social and cultural rights, and the principles of individual and collective responsibilities of transnational corporations; Совет, возможно, пожелает призвать соответствующие функциональные комиссии продолжить обмен докладами и исследованиями, подготавливаемыми специальными докладчиками и независимыми экспертами по таким вопросам, как глобализация и ее воздействие на осуществление прав человека, право на развитие, политика в области структурной перестройки и экономические, социальные и культурные права и принципы индивидуальной и коллективной ответственности транснациональных корпораций;
The adjustment process will take many years, and, until policy credibility is fully restored, capital flight will continue, requiring massive amounts of official finance. Процесс корректировки займет долгие годы, и, до тех пор пока не будет полностью восстановлено доверие к политике, отток капитала будет продолжаться, требуя огромных объемов официального финансирования.
Sooner or later, adjustment will be necessary - if not by considered domestic policy or a well-functioning international monetary system, then by financial crisis. Рано или поздно потребуется настройка - если не со стороны взвешенной внутренней политики или хорошо функционирующей международной валютной системы, то посредством финансового кризиса.
As fiscal austerity and asymmetric adjustment have taken their toll on economic performance, monetary policy has borne the burden of supporting faltering growth via weaker currencies and higher net exports. Как жесткая экономия бюджетных средств и асимметричная регулировка взяли свое над экономическими показателями, денежно-кредитная политика перенесла тягость поддержки отставания в росте с помощью слабых валют и высокого чистого экспорта.
IMF and World Bank structural adjustment policies combining trade liberalization with tight monetary policy were supposed to redirect resources from less productive to more productive uses. Предполагалось, что проводимая МВФ и Международным банком политика перестройки, сочетающая либерализацию торговли и жесткую кредитно-денежную политику, перенаправит ресурсы от менее эффективного к более эффективному их применению.
Pro-cyclical fiscal adjustment tends to encourage a short-term orientation towards economic policy, which limits long-term investments in infrastructure and human capital, thus constraining growth. Проциклическое фискальное регулирование имеет тенденцию поощрять краткосрочную ориентацию экономической политики, что ограничивает долгосрочные инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал, сдерживая, таким образом, экономический рост.
The single currency took away its members’ most important mechanism for adjustment – the exchange rate – and the eurozone circumscribed monetary and fiscal policy. Единая валюта лишила страны еврозоны самого важного механизма адаптации (валютный курс), при этом ограничив их монетарную и фискальную политику.
The recent adjustment to the organizational structure of UNIDO and the introduction of the new field mobility policy would serve to strengthen the technical cooperation delivery of the Organization and the effective implementation of the planned changes should enhance capacity at Headquarters and in the field. Недавняя корректировка орга-низационной структуры ЮНИДО и внедрение новой политики обеспечения мобильности на местах позволят повысить эффективность осуще-ствления программ и проектов Организации в области технического сотрудничества, а дейст-венная реализация намеченных изменений рас-ширит возможности штаб-квартиры и отделений на местах.
In particular, the Report was less optimistic about the effects of traditional structural adjustment reforms in very poor countries, and less pessimistic about the potential for more activist policy interventions to animate and guide private enterprise, which should be the engine of growth, investment and exports, in support of national development and poverty reduction. В частности, в докладе высказываются менее оптимистические мнения по поводу последствий традиционных структурно-перестроечных реформ в очень бедных странах и менее пессимистические мнения по поводу потенциальных возможностей осуществления более активных мер вмешательства на уровне политики с целью поощрения и регулирования частного предпринимательства, которое должно выступать двигателем роста, инвестиций и экспорта, в поддержку процесса национального развития и сокращения масштабов нищеты.
This is not just a matter of revaluing the Chinese currency, as argued by some US policymakers, but requires gradual adjustment of most major currencies against the dollar in conjunction with concerted fiscal and monetary policy adjustments in the rest of the world. Это не означает только переоценку китайской валюты, как говорят некоторые политики в США, но требует постепенного регулирования стоимости большинства сильнейших валют по отношению к доллару наряду с совместными фискальными и денежными преобразованиями в остальном мире.
The French government is working to regain credibility on reform promises made in exchange for delays on fiscal adjustment, and Italy, with one of the highest debt burdens in the eurozone, has little room to use fiscal policy. Правительство Франции старается сохранить доверие к обещанным реформам, которые были сделаны в обмен за задержку финансовых корректировок. Италия, страна с одним из наивысших долговых обязательств в еврозоне, имеет мало возможностей в использовании финансовой политики.
In paragraphs 12 (a) and 33, the Board recommended that UNDP should complete the adjustment process of all non-expendable equipment records at country offices to bring the value in line with the revised non-expendable policy. В пунктах 12 (а) и 33 Комиссия рекомендовала ПРООН завершить процесс корректировки стоимости всего имущества длительного пользования в страновых отделениях в целях приведения ее в соответствие с пересмотренной политикой учета имущества длительного пользования.
A third shortcoming is that, after an adjustment period, wages and contracts are more likely to adjust more frequently than they would with a 2% inflation target, making monetary policy less effective. Третий недостаток в том, что после некоторого периода адаптации зарплаты и контракты будут, видимо, корректироваться чаще, чем в условиях, когда целевой уровень инфляции равен 2%. Из-за этого монетарная политика станет менее эффективной.
On the other hand, in line with IMF and World Bank structural adjustment programs, strict budget discipline has kept inflation low – as if further belt tightening in the name of price stability was the right policy priority in desperately poor countries hit by decades of depressed demand. С другой стороны, в соответствии с программами структурных преобразований МВФ и Всемирного Банка, строгая бюджетная дисциплина способствовала поддержанию низкого уровня инфляции, как если бы дальнейшее «затягивание пояса» ради стабильности цен можно было назвать правильным приоритетом государственной политики в крайне бедных странах, десятилетиями испытывавших хроническую неудовлетворенность спроса.
Based on the overwhelmingly positive feedback received from participating Governments and institutions over the years, and the ongoing adjustment in approach and regional focus, the Programme is today regarded as a logical, cost-effective and sustainable mechanism to impart knowledge on migration policy and provide management expertise to migration managers in different parts of the world. С учетом чрезвычайно позитивного отклика участвующих правительств и институтов на протяжении последних лет и текущей корректировки подхода и региональной направленности в настоящее время эта программа рассматривается в качестве логичного, экономичного с точки зрения затрат и надежного механизма информирования руководителей, занимающихся вопросами миграции в различных частях мира, по вопросам политики в области миграции и практическом опыте в сфере управления.
That was in response to an appeal by 11 UNJSPF beneficiaries residing in Ecuador who had requested an extraordinary adjustment of their United States dollar pensions, on the basis of the fiscal and economic conditions that prevailed in Ecuador since the adoption of a “dollarization” policy. Это решение было принято в ответ на обращение 11 бенефициаров ОПФПООН, проживающих в Эквадоре, которые обратились с просьбой провести в чрезвычайном порядке корректировку их пенсий, установленных в долларах США, с учетом налоговых и экономических условий, создавшихся в Эквадоре после принятия политики " долларизации ".
During the first phase of adjustment, the separate functions of the political and recovery, rehabilitation and reconstruction pillars in UNAMA field offices were joined under a single head of office, resulting in more effective policy formation and coordination at the field level. В рамках первого этапа перестройки отдельные функции основных компонентов отделений МООНСА на местах, связанных с политическими вопросами и восстановлением, реабилитацией и реконструкцией, были объединены и переданы под контроль одного руководителя, что привело к более эффективной разработке и координации политики на местном уровне.
The longer this is deferred, the more wrenching the ultimate policy adjustment - and its consequences for growth and employment - will be. Чем дольше это откладывать, тем более мучительным будет конечная корректировка стратегии - и ее последствия для экономического роста и занятости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.