Beispiele für die Verwendung von "administrative decision" im Englischen

<>
Administrative Decision No. 1037 of 2004 adopting a Practical Handbook for Forensic Odontological Examinations; Резолюция № 1037 от 2004 года об утверждении Практического руководства по проведению судебного стоматологического освидетельствования;
Administrative Decision No. 586 of 2002 adopting Technical Regulations governing the Comprehensive Forensic Examination of Victims in Investigations of Sexual Offences; Резолюция № 586 от 2002 года об утверждении Технического регламента по проведению комплексного судебного обследования жертвы в ходе расследования сексуального преступления;
On the other hand, staff should not have to file a request for management evaluation within 60 days after notification of a contested administrative decision. В то же время персонал не должен быть обязан подавать просьбу об управленческой оценке в течение 60 дней после получения уведомления о решении администрации, ставшем предметом спора.
Administrative Decision No. 953 of 2003 regulating expert evidentiary practice at sites other than the offices of the National Institute of Forensic Medicine and Forensic Sciences; Резолюция № 953 от 2003 года о регламентировании практики проведения экспертной оценки в местах, где не имеется отделений Национального института судебной медицины и судебной экспертизы;
Administrative Decision No. 1054 of 2004 adopting and regulating the use of the Informed Consent Format for the conduct of medico-legal examinations and procedures concerning victims of sexual assault and personal injuries. Резолюция № 1054 от 2004 года об утверждении и регламентировании использования Формуляра информированного согласия на проведение судебно-медицинской экспертизы и осуществление процессуальных действий, связанных с жертвами сексуальной агрессии и нанесением телесных повреждений.
Article 46 of the Workers'Statute entitles workers to a period of unpaid leave for not more than three years to care for each child, as from the date of a natural child's birth or, in the event of adoption or foster care (pre-adoptive or permanent), as from the date of the relevant judicial or administrative decision. В соответствии со статьей 46 Статута трудящихся трудящиеся также имеют право на дополнительный отпуск без сохранения заработной платы продолжительностью не более трех лет для ухода за каждым ребенком, родным или приемным, или в случаях приема в семью ребенка, как на постоянной, так и на предварительной основе, начиная с даты рождения или в случае усыновления, с даты судебного или административного постановления.
It was moreover established in Administrative Decision No. 170-2004-CE-PJ, published in the official journal El Peruano of 30 September 2004, that the existing National Criminal Division on Terrorism should also be competent to deal with the crimes against humanity referred to in chapters I, II and III of Title XVI-A of the Penal Code as well as common offences constituting cases of human rights violations, and related offences. Кроме того, в соответствии с административным постановлением № 170-2004-CE-PJ, опубликованным в официальном органе " Эль Перуано " 30 сентября 2004 года, Национальному уголовному суду по делам, связанным с терроризмом, были также предоставлены полномочия рассматривать дела о преступлениях против человечности, предусмотренные в главах I, II и III части XVI-А Уголовного кодекса, преступлениях, состоящих в нарушениях прав человека, и общеуголовных преступлениях, содержащих признаки таких нарушений.
Furthermore, in accordance with the terms of article 1 of Administrative Decision No. 170-2004-CE-PJ, published in the official journal El Peruano of 30 September 2004, the current National Criminal Division is also competent to judge crimes against humanity as specified in chapters I, II and III of Title XVI-A of the Penal Code, as well as common offences which are deemed cases of human rights violations and all related offences. Кроме того, согласно положениям статьи 1 Административного постановления № 170-2004-СЕ-PJ, опубликованного в официальном вестнике " Эль Перуано " 30 сентября 2004 года, нынешняя Национальная уголовная палата также компетентна рассматривать дела о преступлениях против человечности, предусмотренных в главах I, II и III части XVI-A Уголовного кодекса, и дела о преступлениях по общему праву, содержащих признаки нарушения прав человека, а также преступлениях, сопряженных с ними.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.