Sentence examples of "admittedly" in English
Admittedly, Turkey has a long way to go.
По общему признанию, Турции еще предстоит пройти долгий путь.
Admittedly, there are some good things in these proposals.
По общему признанию, в этих предложениях есть что-то положительное.
Admittedly, the bar is low when making this comparison.
По общему признанию, высота небольшая, если проводить сравнение.
The benchmark for this study is admittedly far from ideal.
Точка отсчета этого исследования по общему признанию находится далеко от идеала.
On this, admittedly subjective, measure, Somaliland qualifies as a nation.
По этим - по общему признанию субъективным - меркам Сомалиленд относится к категории государства.
Admittedly, the pope’s characterization was alarmingly accurate in some respects.
По общему признанию, характеристика Папы была тревожно точной в некоторых отношениях.
Admittedly, it's a shot in the dark, but he responded.
По общему признанию, это выстрел в темноте, но он ответил.
This admittedly has not been an explicit process, but the pattern is undeniable.
По общему признанию это не было открытым процессом, но модель бесспорна.
Some economists – admittedly a diminishing number – deny that there can ever be an output gap.
Некоторые экономисты - по общему признанию их становится все меньше - отрицают, что может возникнуть ситуация с «производственным дефицитом».
Consider an admittedly limited but nonetheless revealing counter-example: South Africa’s booming mini-bus taxi industry.
Рассмотрите по общему признанию ограниченный, но тем не менее разоблачающий контрпример: процветающая индустрия микроавтобусов-такси в Южной Африке.
Because admittedly, this isn't the biggest gob we've seen on a Peugeot in recent years.
Потому что по общему признанию это не самая большая неприятность что мы видели у Peugeot за прошедшее время.
Admittedly, the global commodity price boom has had profound, albeit enormously complex and uncertain, effects on poverty.
По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность.
Admittedly, turmoil in Tehran brings inconstancy to Iran’s foreign policy, warranting caution about the prospects for a meaningful diplomatic breakthrough.
По общему признанию, беспорядки в Тегеране приводят к непостоянству внешней политики Ирана, предостерегая об осторожности в отношении перспектив многозначного дипломатического прорыва.
The Algerian military coup in 1992 crushed the Islamists, many of whom, admittedly, were neither liberal, nor necessarily committed to democracy.
Военный переворот в Алжире в 1992 году "раздавил" исламистов, многие из которых, по общему признанию, не были либералами или приверженцами демократии.
Prior to the 1950's, output drops of 15-20% in a single year were routine (admittedly, national income accounting was more primitive.)
До начала 1950-х годов спад выпуска продукции на уровне 15-20% в течение одного года являлся обычным явлением (по общему признанию, учет национального дохода был более упрощенным).
But even in the eurozone, GDP growth is slightly above its (admittedly very meager) potential, so that the remaining output gap is being closed gradually.
Но даже в еврозоне, рост ВВП чуть выше его (по общему признанию, очень скромного) потенциала, так что оставшийся разрыв между фактическим и потенциальным ВВП постепенно закрывается.
The Bush administration's (admittedly wavering) commitment to fiscal prudence means that much, perhaps most, of the war costs will be offset by expenditure cuts elsewhere.
Приверженность администрации Буша (по общему признанию нерешительная) к рачительному расходованию бюджетных средств означает, что большая часть, возможно значительная, расходов на ведение войны будет покрыто за счет повсеместного сокращения государственных расходов.
Admittedly, there are difficulties with all proposals to restrict the scope of “risky” banking, especially in the context of a global economy with free capital mobility.
По общему признанию, у всех предложений по ограничению границ «рискованного» банковского дела есть свои проблемы, особенно в контексте мировой экономики с мобильностью свободного капитала.
There is a stark lack of synchrony between the (admittedly qualified) improvement in the two major nuclear powers' bilateral relations and conditions in volatile regions around the world.
Имеется резкий недостаток синхронности в (ограниченном, по общему признанию) процессе улучшения двухсторонних отношений между двумя крупнейшими ядерными державами и условиях в нестабильных регионах во всем мире.
Chancellor Gerhard Schröder had another fifteen months to go before the end of the electoral term, and it seemed that he had no difficulty mobilizing his admittedly slender majority in parliament.
У канцлера Герхарда Шрёдера было еще пятнадцать месяцев до конца его избирательного срока и казалось, что ему было не трудно мобилизовать свое, по общему признанию, незначительное большинство в парламенте.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert