Beispiele für die Verwendung von "against a background of" im Englischen
About 80 per cent of purchasing decisions are made in stores against a background of information given in the store itself;
Примерно 80 процентов решений о покупке принимается в магазинах на основе той информации, которую сообщают покупателям непосредственно в магазине;
In recent years, international labour mobility had become extremely important for the survival of national economies against a background of technological and demographic changes.
В последние годы международная мобильность трудовых ресурсов приобрела крайне важное значение в плане выживания национальной экономики в условиях технических и демографических изменений.
This war would take place against a background of weak economic conditions globally, and would exacerbate those weaknesses, perhaps throwing the world economy into recession.
Исход войны в плане экономики может в значительной степени зависеть от дипломатического контекста.
Extreme poverty, ethnic tension and racial, cultural and religious intolerance, set against a background of poor governance and human rights abuses, have been known to ignite conflict.
Хорошо известно, что крайняя нищета, этнические разногласия и расовая, культурная и религиозная нетерпимость в сочетании с неэффективным управлением и нарушениями прав человека способствуют разжиганию конфликтов.
Against a background of increased climatic variability, the relevance of measures under the NAP for the prevention and mitigation of natural catastrophes such as drought, sand storms, forest fires or flash floods is increasingly acknowledged.
В условиях все большей неустойчивости климата растущее признание получает актуальность включения в НПД комплекса мер по прогнозированию и смягчению последствий таких стихийных бедствий, как засухи, песчаные бури, лесные пожары или ливневые паводки.
Behind the unacceptably high ratios of child and adolescent mortality remains the fact, that those who survive often do so against a background of failing basic health and education, diminishing household food security and limited or no reliable water and sanitation systems.
Помимо недопустимо высоких показателей детской и подростковой смертности, те, кому удается выжить, во многих случаях сталкиваются с серьезными проблемами ухудшения состояния основной системы здравоохранения и образования, снижения уровня продовольственной безопасности домашних хозяйств и ограниченных по своим возможностям систем водоснабжения и санитарии или их отсутствия.
The Secretary-General of UNCTAD said that UNCTAD XI and the preparatory process for the Conference would take place against a background of increasing interdependence in the world economy, which could contribute to growth but also posed new challenges to global economic governance.
Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что ЮНКТАД ХI и подготовительный процесс к Конференции будут проходить в условиях дальнейшего усиления взаимозависимости в мировой экономике, что может способствовать ускорению экономического роста, но в то же время и созданию новых проблем для глобального экономического управления.
At present, however, all forms of business activity in the countryside are taking place against a background of economic crisis, disparate prices for equipment, facilities and farm produce, underdeveloped market infrastructure, low purchasing power among the general public, high food imports and rising economic crime, making it difficult for the advantages of any particular kind of enterprise to show.
Однако деятельность всех форм хозяйствования на селе осуществляется в настоящее время в условиях экономического кризиса, диспаритета цен на материально-технические ресурсы и продукцию сельского хозяйства, недостаточного развития рыночной инфраструктуры, низкой покупательной способности населения, высокой доли импорта продовольственных товаров, криминализация хозяйственных отношений, что затрудняет проявление преимуществ той или иной формы.
The severe logistical constraints on any international force, combined with the widespread tendency to lawlessness and violence, against a background of reports of the supply of arms from outside sources, must be taken carefully into account when the Security Council decides on measures aimed at consolidating and restoring the peace of Bunia and taking forward the Ituri political process, particularly taking into account the eventual withdrawal of the International Emergency Multinational Force.
Серьезные трудности инфраструктурного характера, с которыми столкнутся любые международные силы, в сочетании с широким распространением беззакония и насилия и сообщениями о поставках оружия из внешних источников должны быть всесторонне учтены, когда Совет Безопасности будет принимать решение о мерах по укреплению и восстановлению мира в Буниа и развитию политического процесса в Итури, в частности с учетом вывода в конечном итоге Временных чрезвычайных многонациональных сил.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung