Exemples d'utilisation de "agree on contract" en anglais

<>
For unless these changes are made, how can businessmen know how to ascertain the lawfulness of the actions of Chinese officials, such as imposing fees or penalties, refusing to award contracts, or imposing conditions on contract approvals? Если эти изменения не произойдут, как бизнесмены смогут оценить правомерность действий китайских властей, таких как наложение штафов или наказаний, отказ от подписания контракта или выставление условий для получения одобрения контракта?
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. На эмоциональном уровне я согласен, но на прагматичном - не согласен.
Now start reading up on contract law. А теперь приступай к чтению договорного права.
All surveyed expert medical professionals agree on the low quality of winter-grown hothouse and imported vegetables and fruits. Все опрошенные специалисты-медики сходятся во мнении о невысоком качестве выращиваемых зимой в теплицах и привозных овощей и фруктов.
Well, we also have reason to believe that you've been taking on contract killings recently. Ну, у нас также есть причина полагать, что ты в последнее время принимал заказы на убийства.
Specialists and officials of the State Council of AIDS Prevention in Jalisco (COESIDA) agree on this proposal, as do the patients themselves, such as Fabrizio, who came to be tested at a private laboratory, motivated only because a friend had done so and, despite his young age, he was around in the AIDS era and had even suffered Kaposi sarcoma, a cancerous tumour that is one of the common complications. В своем предложении сходятся во мнении специалисты и чиновники Государственного совета по профилактике СПИДа в Халиско (COESIDA), а также сами пациенты, вроде Фабрицио, который обратился для проверки в частную лабораторию, побужденный лишь тем, что это сделал его друг и, несмотря на свой юный возраст, он уже был на стадии СПИДа и даже страдал саркомой Капоши, раковой опухолью, которая является одним из распространенных осложнений.
Requests the Secretary-General to ensure that the United Nations Global Marketplace website, inter alia, features lists of companies that register through the Global Marketplace as vendors of United Nations system entities, as well as statistics on contract awards, acquisition plans and procurement notices; просит Генерального секретаря обеспечить размещение на веб-сайте системы «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций», в частности, списков компаний, зарегистрированных по линии Глобального рынка в качестве поставщиков для структур системы Организации Объединенных Наций, а также статистической информации о заключенных контрактах, планах закупок и объявлениях о закупках;
And while Congress can't agree on whether to proceed, several states are not waiting. И хотя конгресс пока не может договориться, продолжать или нет, несколько штатов ждать не собираются.
At the United Nations Office at Geneva and UNHCR, transactions were not always submitted to the local or headquarters committee on contract, although the value of procurement would have required it. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и УВКБ финансовые операции не всегда доводились до сведения местных комитетов по контрактам и комитетов, базирующихся в штаб-квартирах, хотя это необходимо было делать с учетом стоимости закупок.
For its destruction it is essential that the OPCW and Syrian authorities for a start agree on a schedule of actions - two weeks are allocated for this. Для его уничтожения необходимо, чтобы ОЗХО и сирийские власти для начала согласовали график действий - на это отводится две недели.
IE Contractors seeks compensation for the final payment due on contract completion and management time and expenses (“claim 3”). " Ай-И контрактор " испрашивает компенсацию в размере заключительного платежа по завершении контракта, а также управленческих расходов и издержек (" претензия 3 ").
Officials have said they are already 70% down this road, but there are still 30% of the items that they can’t agree on. Должностные лица заявили, что сотрудничество уже 70% в пути, но есть еще 30% элементов на которые пока не могут согласиться.
The on-island prison has been staffed by prison officers on contract from the New Zealand Department of Corrections since it began operating at the end of 2006. С момента своего открытия в конце 2006 года находящаяся на острове тюрьма укомплектовывается работающими по контракту тюремными надзирателями из Департамента по исполнению наказаний Новой Зеландии.
In the aftermath of the news that Greece and its counterparts at the Eurogroup could not agree on the wording of a statement, let alone new terms of a bailout deal, the EUR has actually appreciated. После новости о том, что Греция и члены Еврогруппы не смогли договориться по поводу формулировки заявления, не говоря уже о новых условиях антикризисного соглашения, EUR даже вырос.
It was observed that, whilst paragraph (a) referred to the principal place of business of the defendant, article 34 of the draft instrument on contract particulars simply required the name and address of the carrier. Было указано, что в то время как в пункте (а) говорится об основном коммерческом предприятии ответчика, в статье 34 проекта документа, касающейся договорных условий, просто содержится требование об указании наименования и адрес перевозчика.
The fear is that the Greek parliament will be unable to agree on a new president and that this will result in a new general election. Есть опасения, что парламент Греции не сможет прийти к соглашению по поводу нового президента, что за этим последуют новые общенациональные выборы Syriza.
During the course of the contract, several disputes arose with GEEP concerning interim payments due on the contract and final payments due on contract completion. Во время осуществления контракта возникли разногласия с " ГЕЕП " в отношении промежуточных платежей по контракту и окончательных платежей по завершении его выполнения.
Benoit Coeure said recently that debt cancellation is a political decision and the ECB cannot agree on any debt relief involving bonds held by the ECB as this is legally impossible. Бенуа Кере недавно заявил, что списание долга является политическим решением и ЕЦБ не может договориться о любом облегчении долгового бремени, так как это юридически невозможно.
IE Contractors seeks compensation for spare parts, final payment due on contract completion and management time and expenses (“claim 4”). " Ай-И контрактор " испрашивает компенсацию стоимости запасных частей, окончательного платежа по завершении контракта и управленческих расходов и издержек (" претензия 4 ").
I quite agree on this point: I believe that manually assigning correlations with values of +/-0.75, +/-0.5, +/-0.25, 0 to entries of the correlation matrix based on "intuition" (fundamental knowledge) can generate as good out-of-sample performance as any meticulously estimated numbers. The more fascinating question is whether there is indeed mean-reversion of correlations. Я согласен с этой точкой зрения: если вручную приписывать корреляции со значениями +/-0.75, +/-0.5, +/-0.25, 0 элементам корреляционной матрицы, основываясь на интуиции (фундаментальных оценках), можно получить не худшие показатели на out-of-sample данных, чем любой дотошный численный метод оценки. Более интересен вопрос, если ли возврат к среднему для корреляций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !