Beispiele für die Verwendung von "air transport industry" im Englischen

<>
However, this opinion was not shared by some other members who argued that such additional national control measures, in particular Customs escorts, had always been subjected to criticism by the transport industry and other Contracting Parties, and that raising the guarantee level would spare the need of these measures. Однако с этим мнением не согласились некоторые другие члены, заявившие, что подобные дополнительные национальные меры контроля, в частности таможенное сопровождение, всегда подвергались критике со стороны транспортного сектора и других Договаривающихся сторон и что повышение уровня гарантии избавит от необходимости принимать эти меры.
The railway president claimed that a high-speed cargo rail line could drop the lead time between Europe and China to just two days — which in some instances is even faster than is needed for air transport. Белозеров отметил, что высокоскоростные грузовые магистрали позволят сократить время следования поездов между Китаем и Европой до двух дней: в некотором смысле это даже быстрее, чем требуется для воздушных перевозок.
Customs Administrations should inform trade and the transport industry about trends and new patterns of fraud and criminal activities in order to take preventive measures. Для принятия превентивных мер таможенные органы должны сообщать торговым и транспортным предприятиям о и новых типах мошенничества и преступной деятельности.
Likewise, passenger air transport is dominated by business travel. Точно также в воздушном пассажирском транспорте преобладают деловые поездки.
In spite of the fairly widespread complaints in the EU inland water transport industry about the difficulty of filling vacancies, it is not to be expected, in view of the still rather high level of unemployment in the EU, and of the fact that unemployed youngsters can be relatively quickly trained as sailors, that such permits will be distributed frequently. Несмотря на довольно широко распространенные в отрасли внутреннего судоходства Сообщества жалобы в отношении трудностей с заполнением вакансий, нет никаких оснований считать, что такие разрешения будут выдаваться чаще, по причине все еще довольно высокого уровня безработицы в ЕС, а также по той причине, что безработные молодые люди могут в относительно короткие сроки пройти профессиональную подготовку, с тем чтобы стать матросами.
Indeed, in the United States and other industrialized countries, many applications that rely on fossil fuels (such as air transport or aluminum production) cannot be reconfigured to use electrical power. Действительно, в США и других промышленно развитых странах множество прикладных областей, использующих ископаемое топливо (например, воздушный транспорт или производство алюминия) не может быть переведено на использование электрической энергии.
In this context, the representative of the International Road Transport Union (IRU), on behalf of the road transport industry, regretted very much the fact that the Committee did not admit and did not identify the very serious difficulties of obtaining visas for professional drivers as an important barrier to trade and international transport in a pan-European context and that it did not take a more pro-active position on the subject. В данном отношении представитель Международного союза автомобильного транспорта (МСАТ) от имени автотранспортных предприятий выразил глубокое сожаление в связи с тем, что Комитет не признал и не отметил весьма серьезные трудности в плане получения виз профессиональными водителями, которые являются серьезным препятствием для торговли и международных перевозок в общеевропейском контексте, а также не занял более активной позиции по данному вопросу.
The 20th century saw great technical revolutions, such as television, air transport, and rocketry. ХХ век стал свидетелем обширной технической революции с такими новшествами как телевидение, воздушный транспорт и ракетная техника.
The Working Party agreed that there exists a demand from the transport industry to increase the number of loading and unloading places permitted in the TIR Convention. Рабочая группа согласилась с тем, что на транспорте существует потребность в увеличении числа пунктов погрузки и разгрузки, допускаемого в рамках Конвенции МДП.
The EU also suffers from a well-known lack of capacity in strategic air transport, in-theater air transport, and combat support. ЕС также страдает от хорошо известного отсутствия потенциала в области стратегических воздушных перевозок, воздушных перевозок в театре военных действий и поддержки сухопутных войск.
Following the recommendations of a small working group, the Working Party requested the secretariat to initiate an informal consultative process with participation by government representatives and representatives of the interested intergovernmental organizations as well as international organizations representing the interests of transport industry, insurance and shippers as well as private companies. В соответствии с рекомендациями, вынесенными небольшой рабочей группой, Рабочая группа поручила секретариату провести неофициальные консультации с участием представителей правительств, заинтересованных межправительственных организаций и международных организаций, представляющих интересы транспортной отрасли, страховщиков и грузоотправителей, а также частных компаний.
First, recession has hit certain high oil consumption sectors such as air transport hard and so demand for oil has gone down. Во-первых, рецессия сильно ударила по некоторым секторам интенсивного потребления нефтепродуктов, таким как авиатранспорт, так что спрос на нефть пошел вниз.
His presentation “Role of the road transport industry in overcoming border crossing obstacles” contained a detailed description of the barriers and the IRU proposals to overcome them. В его сообщении " Роль автотранспортной отрасли в преодолении препятствий при пересечении границ " содержалось подробное описание этих барьеров и предложений МСАТ по их устранению.
Every large human settlement on our planet is connected to another by air transport. Каждое крупное поселение людей сегодня сообщается с остальным миром с помощью авиатранспорта.
In the long term and depending on a decision of the TIR Administrative Committee representatives of transport industry and trade (e.g. IRU and/or its member associations) may obtain access to the ITDB as well. В долгосрочной перспективе и в зависимости от решения Административного комитета МДП доступ к МБД МДП может также быть предоставлен представителям транспортной отрасли и отрасли торговли (например, МСАТ и/или входящим в его состав ассоциациям).
If you look at what happened - this little black line is as fast as man ever flew, and the red line is top-of-the-line military fighters and the blue line is commercial air transport. Если вы посмотрите, что произошло - эта черная линия показывает, как быстро человек когда-либо летал, красная линия - предел скорости военных истребителей и синяя линия - это коммерческий воздушный транспорт.
Among about 110 participants, there were officials from Ministries of Transport and agencies in charge of inland waterway transport of 18 countries, as well as representatives of various international organizations, waterway transport industry, researchers and experts. Среди приблизительно 110 участников были высокопоставленные представители министерств транспорта и агентств, осуществляющих руководство внутренним водным транспортом, из 18 стран, а также представители различных международных организаций, представители отрасли, научные работники и специалисты.
A preliminary assessment was also made of the availability of common indicators of airport infrastructure and air transport services. Была также произведена предварительная оценка наличия общих показателей для инфраструктуры аэропортов и услуг по воздушным перевозкам.
At its second session, the Steering Committee had been informed by the Netherlands about progress made in a pilot project on improving driving behaviour targeted mainly at policy makers, the transport industry and training experts in the transport and logistics sectors. На второй сессии представитель Нидерландов проинформировал Руководящий комитет о ходе реализации экспериментального проекта по улучшению поведения водителей, предназначенного главным образом для директивных органов, транспортной отрасли и экспертов по вопросам подготовки специалистов в области транспорта и логистики.
A similar situation exists for air transport: the ICAO Dangerous Goods Panel decided at its full-panel-meeting 24 October- 4 November 2005 that it would be premature to introduce these GHS provisions, as they had been informed that IMO had decided to introduce the new criteria from 2009 onwards only. Аналогичная ситуация существует в связи с воздушными перевозками: Группа экспертов ИКАО по опасным грузам решила на своем совещании в полном составе, состоявшемся 24 октября- 4 ноября 2005 года, что включение данных положений СГС является преждевременным, поскольку Группа была проинформирована о том, что ИМО решила ввести эти новые критерии только после 2009 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.