Beispiele für die Verwendung von "albeit" im Englischen
Last June, they decided – albeit narrowly – to withdraw from the European Union.
В июне 2016 года они решили (пусть и с небольшим перевесом голосов) выйти из Евросоюза.
This dynamic is similar to that of an asset bubble, albeit faster.
Эта динамика схожа с пузырями активов, однако является более стремительной.
I gauged the jury's reaction, combining your shallow, - albeit theatrical, performance.
Я оценил реакцию присяжных, сопоставив ваше поверхностное, пусть даже и театральное, представление.
They all seem like places where something could live — albeit something weird.
Похоже, что на этих небесных телах есть какие-то условия для существования жизни, пусть и самой необычной.
Such a commitment would create definite inflation expectations (albeit not of continuing inflation).
Принятие такого обязательства создало бы определенные инфляционные ожидания (впрочем, ожидания не о продолжительной инфляции).
Why are the Russians taking this route to protect, albeit tacitly, pariah nations?
Почему русские идут таким путем, скрыто защищая государства-изгои?
Germany wanted to demonstrate its independence - albeit without being too critical of Israel.
Германия хотела продемонстрировать свою независимость - при этом не выступая слишком критично по отношению к Израилю.
A genuine political transition needs to move ahead, albeit at a measured pace.
Подлинная политическая эволюция должна идти вперёд, пусть и с умеренной скоростью.
Dear Tina, Mitzvah University was delighted to receive your application, albeit five weeks late.
Дорогая Тина, Университет Мицва был рад получить ваше заявление, несмотря на пятинедельное опоздание.
Moreover, water is an essentially fixed resource, albeit one that renews itself every year.
Более того, вода, по существу, является исчерпаемым ресурсом, несмотря на его ежегодное обновление.
Expenditures on health care and education have been doubled, albeit from a low base.
Расходы на здравоохранение и образование удвоились, пусть и с низкого уровня.
European stock indices are higher across the board this afternoon, albeit off their earlier highs.
Европейские фондовые индексы поднялись по всему спектру сегодня во второй половине дня, пусть даже и находятся на расстоянии от более ранних максимумов.
Adam Smith’s "invisible hand" still operates, albeit electronically at near the speed of light.
"Невидимая рука" Адама Смита до сих пор действует, пусть и электронным образом, почти со скоростью света.
The sharp decline in dollar-based coal concentrate selling prices is negative, albeit broadly expected.
Сильное снижение долларовых цен на угольный концентрат негативно, но во многом ожидаемо.
The same pattern holds true for Europe and Japan, albeit on a slightly smaller scale.
Тоже самое относится и к Европе и Японии, хоть и в менее крупных масштабах.
But the international community, Palestinians, and Arabs all bear responsibility as well, albeit at different levels.
Но все - международное сообщество, палестинцы и арабы - одинаково несут ответственность, пусть и на разных уровнях.
In addition, gold ETFs have also seen some inflows of late, albeit from very low basis.
А также, в последнее время наблюдался небольшой приток средств в торгуемые на бирже фонды на базе золота, пусть даже и с очень низкого уровня.
Instead, it treated the Great Recession as similar to others in the recent past, albeit deeper.
Вместо этого она относилась к «великому экономическому спаду» как к обычным экономическим спадам, случавшимся не раз в недавнем прошлом, разве что на этот раз кризис был немного сильнее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung