Beispiele für die Verwendung von "animus" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle15 враждебность7 andere Übersetzungen8
This might explain some right-wing populists' animus against monarchy. Этим можно объяснить враждебность некоторых правых популистов по отношению к монархии.
What emerged above all was his implacable animus toward President Saakashvili. Прежде всего, стала очевидной его безграничная враждебность по отношению к президенту Саакашвили.
America’s anti-Iran animus goes back to the country’s 1979 Islamic Revolution. Враждебность Америки по отношению к Ирану ведёт отсчёт со времён Исламской революции, произошедшей в этой стране в 1979 году.
Another reason for America’s anti-Iran animus is Iran’s support for Hezbollah and Hamas, two militant antagonists of Israel. Ещё одна причина для враждебности Америки к Ирану – поддержка Ираном «Хезболлы» и «Хамаса», двух военных противников Израиля.
A new public-opinion survey by the German Marshall Fund (GMF) reveals that anti-immigrant sentiment stems largely from misinformation, not entrenched animus. Новое исследование общественного мнения сделанное Германским фондом Маршалла (German Marshall Fund — ГФМ) показывает, что анти-иммигрантское настроение в значительной мере обусловлено дезинформацией, а не укоренившейся враждебностью.
The Trump supporters are showing a similar animus against symbols of the elite, such as Wall Street bankers, “mainstream” media, and Washington insiders. Сторонники Трампа демонстрируют схожую враждебность к символам современной элиты – банкиры с Уолл-стрит, ведущие СМИ, вашингтонские инсайдеры.
The motives behind this animus vary, but the overall effect has been to alienate many Turks, who now feel rejected by a Europe that once inspired them. Мотивы этой враждебности варьируются, но её общим результатом стало отчуждение многих турков, которые теперь чувствуют себя отвергнутыми той самой Европой, которая когда-то их вдохновляла.
Conservative animus toward trade unions is also once again on display. Консервативная неприязнь к профсоюзам еще раз стала очевидной.
It is easy to imagine how, with a little official encouragement, animus could become action, once the normal restraints are gone. Легко себе представить, как небольшая официальная поддержка способна подтолкнуть эту злобу к действиям в условиях, когда естественные ограничения исчезают.
Politicians seeking to harness populist energy do so by stoking animus toward foreigners, supping with the devil with a very short spoon. Политические деятели, стремящиеся воспользоваться популистской энергетикой, делают это, потакая предубеждениям против иностранцев и начиная, тем самым, опасные игры с дьяволом.
But I can see that you have some animus against me, So I'll say nothing more until I have a lawyer present. Но, я вижу, что вы имеете предубеждения против меня, так что я ничего больше не скажу, пока мне не предоставят адвоката.
Last year, one panel of the Court found that both the shootings and a subsequent investigation that upheld their lawfulness were tainted by racial animus. В прошлом году один из составов суда постановил, что и сама стрельба, и последовавшее за ней расследование, подтвердившее ее законность, несли на себе отпечаток расовой неприязни.
Moreover, it wants to stoke anti-Muslim animus, thereby further alienating European Muslims from the rest of European society and boosting its supply of recruits in Europe. Кроме того, ИГИЛ хочет нагнетать враждебное отношение к мусульманам, отчуждая европейских мусульман от остальной части европейского общества и увеличивая, таким образом, приток новых сторонников ИГИЛ из Европы.
Their anti-European animus, while crudely uninformed, reflects, among other factors, the scorn for secularism typical of Southern white evangelicals and the perverse notion promulgated by some distinguished Republican defense intellectuals that Europe today can contribute little or nothing to American security. Их анти-европейские предубеждения (до конца, правда, не сформулированные) объясняются, помимо прочего, презрением к светскому мышлению, типичному для белых протестантов южных штатов, а также ошибочным утверждением, распространяемым некоторыми признанными интеллектуалами в сфере обороны от Республиканской партии, о том, что Европа не может сегодня дать безопасности Америки ничего или почти ничего.
Yesterday Kosovo once again became a war zone when the longstanding ethnic animus between the Serbs and the Albanians erupted in an orgy of death and destruction — the worst since the international community stepped in five years ago to put an end to a bloody conflict which neither side seems willing to forgive and forget. Вчера Косово вновь стало военной зоной, когда давняя этническая вражда между сербами и албанцами приняла форму потока убийств и разрушений — наихудших с того времени, когда пять лет тому назад в ситуацию вмешалось международное сообщество, чтобы положить конец кровавому конфликту, который ни одна из сторон, похоже, не готова ни забыть, ни простить.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.