Beispiele für die Verwendung von "appeals against" im Englischen

<>
Defence lawyers have said that appeals against conviction and sentence will be lodged with the Court of Appeal in Yaoundé. Защитники заявили, что решение об осуждении и приговор будут обжалованы в апелляционном суде в Яунде.
In the face of universal outrage and despite protests and appeals against taking such a step, the Taliban are launched upon committing a grievous misdeed, indeed, a sacrilege against humanity, against the civilizational and cultural inheritance of all mankind, by starting to destroy the incomparable and unique statues of Buddha at Bamiyan, celebrated over almost two millennia. Вопроки всеобщему возмущению, а также несмотря на протесты и призывы положить конец этим мерам, «Талибан» приступил к совершению ужасных злодеяний — по сути святотатства по отношению ко всему человечеству, всему историческому и культурному наследию человечества, начав уничтожение ни с чем не сравнимых уникальных статуй Будды в Бамиане, которые почитались на протяжении почти двух тысячелетий.
The reason why these trials have not yet been initiated is that the defence interjected 12 interlocutory appeals against the joinder of proceedings. Причина, по которой эти судебные разбирательства еще не были начаты, заключается в том, что защита направила 12 промежуточных ходатайств об обжаловании в связи с объединением процессов.
Between 1 January 2006 and 31 August 2007, the Independent Federal Asylum Senate had granted suspensive effect in the case of 241 appeals against deportation. С 1 января 2006 года по 31 августа 2007 года Независимый федеральный совет по делам о предоставлении убежища вынес постановление об отсрочке по 241 случаю обжалования решения о депортации.
However, in some countries it is a general practice that each party should bear its own cost (Italy) or that the person who appeals against a decision is not responsible for the opponent's litigation costs (Sweden). Однако в некоторых странах общей является практика, в соответствии с которой свои собственные расходы покрывает каждая сторона (Италия), или практика, согласно которой лицо, обжалующее решение, не несет ответственности за судебные расходы оппонентов (Швеция).
The Committee notes that the material before it, in particular the alleged victim and his lawyer's appeals against the judgement of 11 June 1999 of the Samarkand Regional Court, do not contain any information whatsoever about Mr. Bazarov's mistreatment or torture. Комитет отмечает, что находящиеся в его распоряжении материалы, касающиеся, в частности, обжалования предполагаемой жертвой и его адвокатом приговора, вынесенного Самаркандским областным судом 11 июня 1999 года, не содержат какой-либо информации в отношении того, что г-н Базаров подвергался жестокому обращению или пыткам.
Civil actions and appeals against administrative decisions are usually intended to obtain compensation for loss or injury (restitution, annulment of the administrative decision, damage, reparation for a non-pecuniary injury) or a determination that the rights in question have been violated (action for a de jure determination). Гражданские иски и обжалование административных решений, как правило, преследуют цель получить возмещение понесенного ущерба (восстановление прежнего состояния, отмена административного решения, сумма, уплачиваемая в возмещение убытков, моральный ущерб) или простое подтверждение посягательства на оспариваемые права (иск об оспаривании права).
This recommendation is worded: “Respect the principle laid down in article 3 of the Convention, including in cases involving the expulsion and return (refoulement) of foreigners, and establish that appeals against deportation orders which mention the risk of torture in the country of destination automatically have suspensive effect. Эта рекомендация гласит: " Уважать принцип, провозглашенный в статье 3 Конвенции, в том числе в случаях высылки и возвращения иностранцев, и принять меры к тому, чтобы обжалование решений о высылке со ссылкой на угрозу применения пыток в стране назначения автоматически приостанавливало процедуру высылки.
Under the Citizens'Communications Act, all State bodies must allow citizens to exercise their right under the Constitution and laws of Tajikistan to make written and oral submissions to State, voluntary and other bodies, enterprises, organizations and institutions on improving the work of these bodies, and petitions and appeals against the actions of officials. Согласно требованиям Закона " Об обращениях граждан ", все государственные органы обязаны обеспечивать гражданам в соответствии с Конституцией и законами Таджикистана право вносить в письменной и устной форме в государственные, общественные и иные органы, предприятия, организации и учреждения предложения об улучшении их деятельности, обращаться с заявлениями и обжаловать действия должностных лиц.
In the event of appeals against certain “incidental decisions”, such as temporary refusal of entry into Switzerland and allocation of a place of stay at the airport, or withdrawal of suspensive effect in cases where immediate implementation of expulsion had been ordered, the Appeals Commission was required to take a decision within 48 hours. В случае подачи апелляции против отдельных " разовых решений ", таких, как временный отказ во въезде в Швейцарию с предоставлением места для пребывания в аэропорту или отмена временного приостановления действия решения в случаях вынесения постановления о немедленном приведении в исполнение решения о выдворении, Комиссия по обжалованиям должна принять такое решение в течение 48 часов.
The Act on Appeals against Actions and Decisions that Violate Citizens'Rights and Freedoms, adopted on 30 August 1995, guarantees the right of citizens to appeal to a court when they consider that their rights and freedoms have been violated by unlawful acts or decisions by State bodies, enterprises, institutions, organizations, voluntary associations, citizens'self-government bodies, or officials. Закон Республики Узбекистан «Об обжаловании в суде действий и решений, нарушающих права и свободы граждан» (принят 30 августа 1995 года) гарантирует право гражданам обратиться с жалобой в суд, если они считают, что неправомерными действиями (решениями) государственных органов, предприятий, учреждений, организаций, общественных объединений, органов самоуправления граждан или должностных лиц нарушены их права и свободы.
Appeals by way of cassation against decisions of last resort taken by administrative courts; относительно кассационных исков, подаваемых с целью обжалования решений административных судов, принимающих решения в последней инстанции;
Before judicial decisions become enforceable, appeals may be lodged against them to a higher court of appeal within 10 days of their issuance in criminal cases and 20 days in civil cases. Судебные акты до вступления их в законную силу могут быть обжалованы в вышестоящий суд в апелляционном порядке в течение 10 дней по уголовным делам и в течение 20 дней по гражданским делам со дня их вынесения.
They lodged an appeal against this decision, which was dismissed on 25 February 1998. Они обжаловали это решение, однако их апелляция была отклонена 25 февраля 1998 года.
As we feel we in the right, we would ask you to appeal against the judgment. Поскольку закон на нашей стороне, просим опротестовать решение суда.
Ms. Todner indicated that they intend to appeal against this initial ruling. Мисс Тоднер высказалась что они собираются заявить протест начальному решению.
The alien may appeal against this decree to the Regional Administrative Tribunal (TAR) of Lazio. Иностранец может обжаловать это решение в Региональном административном трибунале (РАТ) Лацио.
To appeal against an application costs many times this amount, as can be seen in the case of the German family business, Freudenberg. Опротестовать ее стоит во много раз больше, как показывает дело немецкого семейного предприятия Freudenberg.
An appeal against this ruling shall immediately be put to the vote and the Chairperson's ruling shall stand unless overruled by a simple majority of the Parties present and voting. Протест против такого решения немедленно ставится на голосование, и решение Председателя остается в силе, если оно не было отклонено простым большинством голосов присутствующих и участвующих в голосовании Сторон.
The opposite party can appeal against the judgement and the judicial proceeding can be even longer. Если противная сторона обжалует постановление суда, то судебная процедура может продолжаться и дольше.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.