Sentence examples of "applicable legislation" in English
This notice is provided to you in accordance with applicable legislation.
Это уведомление предоставляется Вам в соответствии с действующим законодательством.
When a collective labour dispute between the administration of an enterprise and a labour collective or trade union is not settled by a conciliation commission or by arbitration, the labour collective or trade union is entitled, through their authorized bodies and subject to the applicable legislation, to organize and carry out strikes.
При возникновении коллективных трудовых споров между администрацией предприятия, с одной стороны, и трудовым коллективом или профсоюзом, с другой стороны, и не урегулирования их в примирительной комиссии и трудовом арбитраже профсоюзы в лице уполномоченных ими органов вправе организовать и провести забастовку в соответствии с действующим законодательством.
The aim is to strengthen and ensure the implementation of existing national human rights legislation as well as to monitor, investigate and report on cases of human rights violations, in accordance with existing applicable legislation and regulations.
Их цель состоит в укреплении и обеспечении процесса осуществления действующего национального законодательства по правам человека, а также в мониторинге и расследовании случаев нарушений прав человека и сообщении о них в соответствии с действующими законами и иными нормативными актами.
railway undertaking” means any public or private undertaking, licensed according to applicable Community legislation, the principal business of which is to provide services for the transport of goods and/or passengers by rail with a requirement that the undertaking must ensure traction; this also includes undertakings which provide traction only
" Под железнодорожным предприятием " подразумевается любое государственное или частное предприятие, имеющее лицензию в соответствии с действующим законодательством Сообщества, главной сферой деятельности которого является предоставление услуг по перевозке грузов и/или пассажиров по железной дороге при том условии, что данное предприятие должно обеспечивать тягу; к таким предприятиям также относятся компании, обеспечивающие только тягу.
It recognizes the conscience clause to protect the freedom and independence of journalists, protect information sources and ensure that the faithful reproduction and reasonable verification of information do not fall under the scope of offence, all in an effort to modernize the applicable criminal legislation.
В качестве элемента модернизации действующего уголовного законодательства он включает признание пункта о свободе совести в целях защиты свободы и независимости журналистов, положение о защите источников информации, а также непривлечении к ответственности за достоверное воспроизведение и оправданную правдивость информации.
Egypt, Rwanda, Tunisia and Uganda reported full implementation of measures to prevent and detect the transfer of proceeds of crime and cited applicable legislation.
Египет, Руанда, Тунис и Уганда сообщили об осуществлении в полном объеме мер по предупреждению и выявлению переводов доходов от преступлений и привели выдержки из применимых норм законодательства.
Ecuador reported full implementation of measures to prevent and detect transfers of proceeds of crime, as prescribed by article 52, and cited its applicable legislation.
Эквадор сообщил о полном осуществлении предусмотренных в статье 52 мер по предупреждению и выявлению переводов доходов от преступлений и сослался на свое применимое законодательство.
As required, Egypt and Tunisia cited applicable legislation, but did not provide examples of successful implementation of the article to underpin their responses (an optional reporting item).
Как требуется, Египет и Тунис сослались на применимое законодательство, но не привели примеры успешного осуществления статьи в подкрепление своих ответов (факультативное условие об отчетности).
Angola, Kenya, Mauritania and Sierra Leone cited applicable legislation, while Mauritius quoted its relevant laws and provided examples of their successful use, thereby fulfilling an optional reporting item.
Ангола, Кения, Мавритания и Сьерра-Леоне сослались на применимое законодательство, в то время как Маврикий сослался на свои соответствующие законы и предложил примеры их успешного использования, тем самым выполнив условие о факультативном представлении информации.
The reporting parties referred to their respective penal codes as applicable legislation, while Bulgaria and Serbia also provided the explicit definition of foreign public official as contained in their penal codes.
Представившие информацию государства-участники сослались на свои соответствующие уголовные кодексы как на применимое законодательство, в то время как Болгария и Сербия привели четкое определение иностранных должностных лиц, содержащееся в их уголовных кодексах.
Australia reported full implementation of measures for the direct recovery of property, as prescribed by article 53, and cited applicable legislation, but did not provide examples to substantiate its response (an optional reporting item).
Австралия сообщила о полном осуществлении мер по непосредственному возвращению имущества, предусмотренных статьей 53, и сослалась на применимое законодательство, но не привела примеров в поддержку своего ответа (факультативное условие об отчетности).
Fiji cited its Proceeds of Crime Act 1998 as applicable legislation, and Pakistan explained that its State Bank and the National Accountability Bureau had powers to call for such information to be provided if needed.
Фиджи сослались на свой закон о доходах от преступлений 1998 года как на применимое законодательство, а Пакистан разъяснил, что его Государственный банк и Национальное контрольное бюро правомочны запрашивать, при необходимости, такую информацию.
Municipalities in Kosovo shall have full and exclusive powers, insofar as they concern the local interest, while respecting the standards set forth in the applicable legislation in the following areas (hereinafter referred to as their own competencies):
Муниципальные органы власти в Косово будут иметь полную и исключительную власть в вопросах местного самоуправления — с учетом стандартов, изложенных в применимом законодательстве, — в следующих областях (которые далее именуются их сферами компетенции):
The quality of the administration of justice depended on many institutional and human factors but could not be dissociated from the applicable legislation, especially in the area of human rights, a fundamental consideration which superseded all others.
Эффективность отправления правосудия зависит от многочисленных институциональных и человеческих факторов, однако не может рассматриваться в отрыве от применимой правовой системы, особенно когда речь идет о правах человека, и этот вопрос имеет фундаментальное значение и стоит выше всех других соображений.
Members of the Commission must take measures, under their applicable legislation, to prohibit, among other things, the trans-shipment and landing of tuna and tuna-like species by large fishing vessels that are not in the Commission record.
Члены ИККАТ должны принимать согласующиеся с отечественным законодательством меры к запрещению, в частности, перевалки и выгрузки тунцовых и тунцеподобных видов крупными рыболовными судами, которые не занесены в реестр Комиссии.
For offenders showing signs of mental disturbance, either in pre-trial detention or while serving their prison sentence after a final conviction, the applicable legislation is the Act of 27 July 1997 relating to the reorganization of the prison administration.
На преступников с психическими расстройствами либо во время предварительного заключения, либо во время отбывания наказания в форме тюремного заключения после вынесения окончательного приговора распространяется действие закон от 27 июля 1997 года о реорганизации администрации пенитенциарных учреждений.
Since its introduction, the modular concept had not encountered any technical, safety or economic difficulties and concerns in Sweden, possibly also due to the fact that it had not modified the previously applicable legislation on weight and dimensions in national road transport.
С момента внедрения этой модульной концепции в Швеции не возникало никаких технических, экономических трудностей или проблем безопасности, возможно, в силу того факта, что в этой стране не было изменено прежнее законодательство, касающееся веса и размеров транспортных средств, используемых для национальных автомобильных перевозок.
Since its introduction in 1998, the modular concept had not encountered any technical, safety or economic difficulties and concerns in Sweden, possibly also due to the fact that it had not modified the previously applicable legislation on weight and dimensions in national road transport.
С момента внедрения этой модульной концепции в 1998 году в Швеции не возникало никаких технических, экономических трудностей или проблем в плане обеспечения безопасности, возможно, в силу того, что в этой стране не претерпело изменений прежнее законодательство, регулирующее вес и размеры транспортных средств, используемых для национальных автомобильных перевозок.
The Committee supports the recommendation that all States, in conformity with applicable legislation, make use of the Committee's website to access the most up-to-date version of the List and thus ensure that sanctions are applied to new listings in a timely manner.
Комитет поддерживает рекомендацию о том, чтобы все государства, в соответствии с применимым законодательством, использовали веб-сайт Комитета для получения доступа к самому последнему варианту перечня и обеспечения того, чтобы санкции своевременно применялись в отношении новых позиций перечня.
Mongolia and Yemen reported that they had taken measures to permit another State party to initiate civil action in their courts, in full compliance with paragraph (a), while Pakistan indicated partial compliance with the provision and cited its code of civil procedure as applicable legislation.
Йемен и Монголия сообщили о принятии мер, позволяющих другому государству-участнику предъявлять гражданский иск в своих судах в полном соответствии с пунктом (а), в то время как Пакистан подчеркнул частичное соблюдение положения и привел в качестве применимого законодательства свой гражданско-процессуальный кодекс.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert