Ejemplos del uso de "apply mind" en inglés

<>
Consultations between Governments, development agencies and organizations of civil society should be intensified in order to seek innovative solutions to development-related problems, and the results of major United Nations conferences should be applied by means of compliance with the agreed goals and undertakings, bearing in mind that contributions to humanitarian assistance should not be made at the expense of development assistance. Необходимо активизировать консультации между правительствами, организациями, занимающимися вопросами развития, и организациями гражданского общества, с тем чтобы найти новые решения проблем, связанных с развитием, а также использовать результаты крупных конференций Организации Объединенных Наций на основе выполнения целей и взятых обязательств, при этом необходимо постоянно учитывать тот факт, что гуманитарная помощь не должна оказываться за счет помощи в целях развития.
All I have to do is apply my mind. Я должен использовать свою голову.
To ensure that measures to reconcile family and professional life apply equally to women and men, bearing in mind that the sharing of family responsibilities between women and men creates an enabling environment for women's political participation; обеспечить, чтобы меры, позволяющие сочетать семейную и профессиональную жизнь, применялись в равной мере к женщинам и мужчинам, памятуя о том, что разделение семейных обязанностей между женщинами и мужчинами создает благоприятные условия для участия женщин в политической жизни;
While article 27 of the Vienna Conventions cannot rightly be said to apply to the case in point, it should nevertheless be borne in mind that national laws are “merely facts” from the standpoint of international law and that the very aim of a treaty can be to lead States to modify them. Хотя нельзя с полным основанием утверждать, что к таким случаям применима статья 27 Венской конвенции, следует, тем не менее, учитывать, что с точки зрения международного права национальные законы являются " простыми фактами " и что сама цель договора может заключаться в том, чтобы побудить государства изменить эти законы.
While article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties cannot rightly be said to apply to the case in point, it should nevertheless be borne in mind that national laws are “merely facts” from the standpoint of international law and that the very aim of a treaty can be to lead States to modify them. Хотя нельзя с полным основанием утверждать, что к таким случаям применяется статья 27 Венской конвенции, следует, тем не менее, учитывать, что с точки зрения международного права национальные законы являются «простыми фактами» и что сама цель договора может заключаться в том, чтобы побудить государства изменить эти законы.
Stresses the importance of facilitating the accession of the countries with economies in transition that apply for membership in the World Trade Organization, bearing in mind paragraph 21 of resolution 55/182 and subsequent developments; подчеркивает важное значение содействия вступлению во Всемирную торговую организацию стран с переходной экономикой, которые подают заявления о приеме, с учетом пункта 21 резолюции 55/182 и произошедших после ее принятия событий;
Calls also for facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, as well as countries emerging from conflict that apply for membership in the World Trade Organization, bearing in mind paragraph 21 of resolution 55/182 and subsequent developments, and calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession by the least developed countries; призывает также содействовать вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, а также стран, выходящих из состояния конфликта, которые подают заявления о приеме, с учетом пункта 21 резолюции 55/182 и событий, произошедших после ее принятия, и призывает эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации в отношении вступления в нее наименее развитых стран;
Also calls for facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, and countries emerging from conflict that apply for membership in the World Trade Organization, bearing in mind paragraph 21 of resolution 55/182 of 20 December 2000 and subsequent developments, and calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession by the least developed countries; призывает также содействовать вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, и стран, выходящих из состояния конфликта, которые подают заявления о приеме, с учетом пункта 21 резолюции 55/182 от 20 декабря 2000 года и событий, произошедших после ее принятия, и призывает эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации в отношении вступления в нее наименее развитых стран;
Also calls for facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, and countries emerging from conflict that apply for membership in the World Trade Organization, bearing in mind paragraph 21 of resolution 55/182 of 20 December 2002 and subsequent developments, and calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession by the least developed countries; призывает также содействовать вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, и стран, выходящих из состояния конфликта, которые подают заявления о приеме, с учетом пункта 21 резолюции 55/182 от 20 декабря 2002 года и событий, произошедших после ее принятия, и призывает эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации в отношении вступления в нее наименее развитых стран;
Under article 15 of the Citizenship Act, a person who was formerly a national of Azerbaijan or whose citizenship was terminated, may apply to have his or her Azerbaijani citizenship restored, bearing in mind the restrictions contained in article 14, paragraph 2, of the aforementioned Act. В соответствии со статьей 15 указанного Закон лицо, бывшее в прошлом гражданином Азербайджанской Республики или гражданство которого прекращено, может быть восстановлено в гражданстве Азербайджанской Республики по его ходатайству с учетом ограничений, перечисленных в статье 14, часть 2.
The Meeting of Consultation of the Organization of American States unanimously decided to apply that treaty and, accordingly, Venezuela has supported that body, bearing in mind that the purpose of the international instrument is hemispheric cooperation for the purpose of preventing and suppressing threats and acts of aggression against any of the countries of the American continent. Консультативный орган Организации американских государств единогласно призвал обеспечить осуществление этого договора, и Венесуэла поддержала этот призыв, исходя из того, что цель этого международного документа состоит в обеспечении сотрудничества стран полушария в деле предотвращения и пресечения угроз и актов агрессии против какой бы то ни было страны Американского континента.
Stresses the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, as well as countries with economies in transition, that apply for membership in the World Trade Organization, consistent with its criteria, bearing in mind paragraph 21 of resolution 55/182 and subsequent developments, and calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession by the least developed countries; подчеркивает важное значение содействия вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой, которые подают заявления о приеме, в соответствии с критериями этой организации и с учетом пункта 21 резолюции 55/182 и последующих событий и призывает эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации в отношении вступления в нее наименее развитых стран;
Stresses the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, as well as countries with economies in transition, that apply for membership in the World Trade Organization, consistent with its criteria, bearing in mind paragraph 21 of its resolution 55/182 and subsequent developments, and calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession by the least developed countries; подчеркивает важное значение содействия вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой, которые подают заявления о приеме, в соответствии с критериями этой организации и с учетом пункта 21 резолюции 55/182 и последующих событий и призывает эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации в отношении вступления в нее наименее развитых стран;
Also stresses the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, as well as countries with economies in transition, that apply for membership in the World Trade Organization, consistent with its criteria, bearing in mind paragraph 21 of resolution 55/182 and subsequent developments, and calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession of the least developed countries; подчеркивает также важное значение содействия вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой, которые подают заявления о приеме, в соответствии с ее критериями, с учетом пункта 21 резолюции 55/182 и последующих событий, и призывает эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации по вопросу о вступлении наименее развитых стран;
Recalls that the Working Group should endeavour to apply in its reports the word limits established in the annex to President's statement 9/2, bearing in mind that the Working Group is entrusted with the authority to decide on the adoption of reports that exceptionally exceed those word limits; напоминает, что Рабочая группа должна стремиться соблюдать в своих докладах те ограничения на количество слов, которые установлены в приложении к заявлению 9/2 Председателя, учитывая при этом, что Рабочая группа уполномочена в виде исключения принимать доклады, объем которых превышает установленное количество слов;
Recalled that the Working Group should endeavour to apply in its reports the word limits established in the annex to the president's statement 9/2, bearing in mind that the Working Group was entrusted with the authority to decide on the adoption of reports that exceptionally exceed the word limits; напомнил, что Рабочая группа должна стремиться соблюдать в своих докладах те ограничения на количество слов, которые установлены в приложении к заявлению 9/2 Председателя, учитывая при этом, что Рабочая группа уполномочена в виде исключения принимать доклады, объем которых превышает установленное количество слов;
Requests the Secretary-General to apply greater economies in the provision of 4x4 vehicles for civilian staff in missions, in particular but not limited to senior staff at the D-1 level and above, bearing in mind that the existing ratio for 4x4 vehicles must not be exceeded, and to report on the implementation thereof to the General Assembly at its sixtieth session in the context of the overview report; просит Генерального секретаря шире применять меры экономии при обеспечении гражданского персонала миссий полноприводными автотранспортными средствами, в частности старших сотрудников уровней Д-1 и выше, но не только сотрудников этих уровней, с учетом того, что не должно превышаться существующее соотношение для полноприводных автотранспортных средств, и доложить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии о выполнении этой просьбы в контексте обзорного доклада;
In section XXI, paragraph 5, of the resolution, the General Assembly requested the Secretariat to apply greater economies in the provision of 4x4 vehicles for civilian staff in missions, in particular, but not limited to, senior staff at the D-1 level and above, bearing in mind that the existing ratio for 4x4 vehicles must not be exceeded, and to report to the Assembly on its implementation. В пункте 5 раздела XXI резолюции Генеральная Ассамблея просила Секретариат принимать меры экономии при обеспечении гражданского персонала миссий полноприводными автотранспортными средствами, в частности старших сотрудников уровней Д-1 и выше, но не только сотрудников этих уровней, с учетом того, что не должно превышаться соответствующее соотношение для полноприводных автотранспортных средств, и доложить Ассамблее о выполнении этой просьбы.
Calls for facilitating the accession of all developing countries that apply for membership in the World Trade Organization, in particular the least developed countries, as well as countries emerging from conflict that are least developed countries, bearing in mind paragraph 21 of resolution 55/182 of 20 December 2000 and subsequent developments, and also calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession by the least developed countries; призывает содействовать вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, которые подают заявления о приеме, в частности наименее развитых стран, а также стран, выходящих из состояния конфликта, с учетом пункта 21 резолюции 55/182 от 20 декабря 2000 года и событий, произошедших после ее принятия, и призывает также эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации в отношении вступления в нее наименее развитых стран;
It was not necessary to introduce new concepts in relation to sustainable development, but to apply the agreed principles and fulfil the commitments undertaken in 1992 and consider ways of developing institutional capacity in order to carry out activities related to the environment in the United Nations, including the future programme of work of the Commission on Sustainable Development, bearing in mind the experience gained at the eighth session. Следует не предлагать новые концепции устойчивого развития, а применять согласованные принципы и выполнять обязательства, принятые в 1992 году, а также изучить пути укрепления институционального потенциала для осуществления мероприятий Организации Объединенных Наций в природоохранной области, в частности будущей программы работы Комиссии по устойчивому развитию, с учетом опыта, накопленного в ходе проведенных ею восьми сессий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.