Beispiele für die Verwendung von "arbitrariness" im Englischen

<>
This foundation must exclude any arbitrariness or political bias in the selection of criteria. Такой фундамент должен исключать любой субъективизм или политическую предвзятость в выборе критериев.
Where colonial constructions force disparate peoples together by the arbitrariness of a colonial map-maker's pen, nationhood becomes elusive. Там, где колониальные построения, произвольно начертанные рукой «картографов» тех времен, вынуждают жить вместе принципиально разных людей, возможность существования государственности становится очень слабой.
For maintaining a constitutional order and viable free market requires an intuitive dislike of arbitrariness, a sensitivity to its manifestations, and spontaneous resistance. Ибо для поддержания конституционного порядка и жизнеспособного свободного рынка необходима интуитивная неприязнь к тирании, чувствительность к ее проявлениям и спонтанное сопротивление.
But freedom and democracy do restrict arbitrariness and theft, and encourage politicians, regardless of their moral qualities, to take public interests into account. Но свобода и демократия действительно ограничивают деспотизм и воровство, и в тоже время заставляют политиков принимать во внимание общественные интересы, независимо от их моральных качеств.
It was stressed that to be successful, the procedure of developing frameworks and selecting the indicators has to involve the official statisticians, experts from policy areas, and representatives of civil society in order to minimise the risk of arbitrariness or one-sided influence of any one interest group. Было подчеркнуто, что залогом успешной разработки базовых систем и отбора показателей является участие в этом процессе официальных статистиков, экспертов по различным областям политики и представителей гражданского общества с целью минимизации риска субъективизма или одностороннего влияния одной из заинтересованных групп.
The Committee considers that the authors have not sufficiently substantiated their complaint to be able to state that such arbitrariness or a denial of justice existed in the present case, and consequently believes that this part of the communication must be found inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. Комитет считает, что авторы не в достаточной степени обосновали свою жалобу, чтобы можно было говорить о наличии в данном случае произвольных действий или отказе в осуществлении правосудия, и в этой связи полагает, что данная часть сообщения должна быть признана неприемлемой в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
The State party asserts that the author should have claimed a violation of his right to a fair trial by invoking the constitutionally guaranteed ban of arbitrariness before the Constitutional Court, instead of appealing the decision of 6 March 2000 of the Appeals Commission before the Administrative Court, whose competence was limited to reviewing the lawfulness of administrative decisions under ordinary law. Государство-участник утверждает, что автору сообщения следовало предъявить иск в Конституционный суд о нарушении его права на справедливое разбирательство дела, сославшись на гарантированный Конституцией запрет на предвзятость, а не обжаловать решение Апелляционной комиссии от 6 марта 2000 года в Административном суде, компетенция которого ограничена рассмотрением вопросов законности административных решений согласно обычному праву.
Various testimonies concerning restaveks in Haiti and domestic servants in the Philippines and Uganda, as well as an extremely well-documented study on domestic labour in New Delhi, made it possible to identify many common points among such domestic servants, namely their invisibility, their sex, the total arbitrariness of their work and treatment, the lack of recourse in cases of abuse and the lack of prospects for the future. На основе различных свидетельств о положении " реставек " на Гаити, домашней прислуги на Филиппинах и в Уганде, а также обстоятельно документированного исследования о положении домашней прислуги в Дели можно установить множество общих особенностей, а именно: скрытость домашних слуг от посторонних глаз, их пол, абсолютно произвольные формы их труда и обращения с ними, отсутствие средств защиты от злоупотреблений и бесперспективное будущее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.