Beispiele für die Verwendung von "are established" im Englischen

<>
Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. Мы уже обосновались в новом доме и теперь рады принимать гостей.
The betting structure and the betting roles are established solely by us. Структура и роли сделки определяются исключительно нами.
"The borders of Israel and Palestine should be based on the 1967 lines with mutually agreed swaps, so that secure and recognized borders are established for both states," he said in May. "Границы Израиля и Палестины должны быть основаны на соглашениях 1967 года с взаимно согласованными обменами, так чтобы безопасные и признанные границы были установлены для обоих государств", - сказал он в мае.
And once the facts are established, we can all go home, can't we? И, как только факты будут установлены, мы все сможем уехать домой, не так ли?
There are established techniques for the voluntary matching of supply and demand in other fields, such as matching students to schools and medical interns to hospitals. Существуют проверенные методы добровольной балансировки спроса и предложения в других сферах, например, распределение студентов между учебными заведениями или медицинских интернов между больницами.
Greece, Germans should be told, will remain a eurozone member, and preserving the euro will require further steps toward integration, up to and including transfers and debt mutualization, provided that the appropriate institutions for this are established. Немцы должны сказать, что Греция останется членом еврозоны, и сохранение евро потребует дополнительных шагов в направлении интеграции, вплоть до и включая переводы и обобщение долговых обязательств, при условии, что для этого созданы соответствующие учреждения.
Financial markets are too integrated – and will remain so, like it or not – for whatever rules are established not to profoundly affect emerging markets. Финансовые рынки слишком тесно связаны (и будут тесно связаны и далее, нравится нам это или нет), поскольку любые установленные, пусть и не слишком продуманные, правила влияют и на развивающиеся рынки.
The program pairs refugee and immigrant women in a one-to-one mentoring relationship with women who are established leaders at all levels of Danish society. Программа предусматривает персональное обучение женщин-беженок и женщин-иммигранток женщинами, являющимися состоявшимися лидерами различных уровней датского общества.
Once dialogue and cooperation are established with the tribesmen in the settled areas, inroads can be laid into the tribal unsettled areas. После того, как будет установлен диалог и сотрудничество с племенами в мирных районах, могут быть проложены пути в неспокойные районы.
But they are established through the donation of state funds or property: when six such corporations were created in 2007, some $80 billion of assets and $36 billion of fresh state funds were transferred to them. Однако они основаны путём передачи им государственных средств или активов: в 2007 году было создано шесть таких корпораций, которые получили имущество на сумму около $80 млрд и ещё $36 млрд бюджетных средств.
Markets, of course, do not exist in a vacuum. There have to be rules of the game, and these are established through political processes. Разумеется рынки не существуют в вакууме: должны быть правила игры и они устанавливаются с помощью политических процессов.
As a result, third-country firms’ options will depend on how TTIP standards are established: through harmonization (adoption of a common standard) or mutual recognition (acceptance of goods that meet one another’s established standards). В результате, выбор у фирм из стран третьего мира будет зависеть от того, как будут установлены стандарты TTIP: за счет гармонизации (принятия общих стандартов) или через взаимное признание (принятие товаров одной стороны, соответствующих стандартам другой стороны).
If internationally managed enriched-uranium or spent-fuel banks are established, countries could gain access to nuclear power but not come to control the material needed for bombs. Если создать контролируемые международным сообществом банки обогащённого урана или отработанного ядерного топлива, страны получат доступ к ядерной энергии, но не смогут заполучить материалы, необходимые для бомб.
Green bonds have taken off, with upwards of $40 billion issued in 2014, and they are likely to become only more popular as clearer standards and regulations are established. Зеленые облигации начали распространяться, ведь в 2014 году их было выпущено $40 млрд, и они вероятно станут только более популярными, так как четкие стандарты и регламенты устанавливаются.
And, once these firms are established and dominate their chosen market, the new economy allows them to pursue anti-competitive measures that prevent actual and potential rivals from challenging their position. Когда такие компании закрепляются на выбранных рынках и начинают там доминировать, новая экономика позволяет им совершать антиконкурентные действия, которые не дают действующим и потенциальным конкурентам оспаривать их позиции.
Organization relationships are established between the on-premises and Office 365. Установлены связи между локальной организацией и Office 365.
Once its roots into the city are established, they very rarely move. Как только установятся маршруты ее транспортировки в города, они очень редко меняются.
The rates of contribution are established in a Decision on the rates, base and amount of contribution for compulsory health insurance. Ставки взносов устанавливаются в соответствии с Постановление о ставках, базе и сумме взноса на обязательное медицинское страхование.
The new posts in the Verbatim Reporting Service, the Interpretation Service and the Text-Processing Unit are established to replace temporary positions, given the continuing nature of the functions financed under temporary arrangements since the biennium 1998-1999. Новые должности в Службе стенографических отчетов, Службе устного перевода и Текстопроцессорной группе созданы вместо временных должностей с учетом необходимости постоянного выполнения функций, финансируемых начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов на временной основе.
Children also benefit from these stipulations which are established by the Law on the Rights of the Child, which states: “all children have equal rights irrespective of race, nationality, ethnic origin, sex, language, religion, property or social origin”. На детей распространяются также положения Закона о правах ребенка, в котором говорится: " Все дети имеют равные права независимо от расы, национальности, этнического происхождения, пола, языка, религии, имущественного положения и социального происхождения ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.